Josué 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 约书亚年事已高,主对他说∶“你老了;但是,还有许多地方没有征服。
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 这些地方是非利士和基述全境,
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 包括从埃及以东的西曷河北至以革伦的疆界,这一地区属迦南人统辖,即五个非利士王-迦萨王、亚实突王、亚实基伦王、迦特王和以革伦王的国土及南部亚卫人的全部地域,
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 以及迦南人的所有地域。此外,从西顿人的米亚拉至亚摩利人边界上的亚弗之间的地域,
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 迦巴勒人的所有地域,黎巴嫩东部从黑门山南麓的巴力迦得直至哈马隘口的所有地域,也要一一征服。
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 至于居住在从黎巴嫩至米斯利弗玛音之间山地的所有西顿人,我要亲自替以色列人赶走他们。你只管按我的吩咐把土地拈阄分给以色列人,作为他们的产业。
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 现在,你就把这块土地分给九个支派和玛拿西半个支派,作为他们的产业吧!”
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 上帝的仆人摩西已经把约旦河东岸的土地分给了吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派。
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 — ausente —
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 — ausente —
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 也包括了基列、基述、玛迦、整个黑门山和巴珊全境直至撒迦,
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 以及在亚斯他禄和以得来立国的巴珊王噩-最后一个利乏音人的全部国土。摩西击败了这一地区的诸王,把他们赶出了原来的国土。
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 以色列人没有驱赶基述人和玛迦人,他们至今仍然生活在以色列境内。
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 摩西没有分土地给利未人,主-以色列的上帝应允他们∶献给他的祭物就是他们的产业。
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 摩西给吕便支派各宗族分配了土地。
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 他们的地域包括亚嫩谷边缘的亚罗珥、谷中的城邑以及米底巴附近的全部高原;
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 还包括希实本及希实本高原上的底本、巴末巴力、伯巴力勉、
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 雅杂、基底莫、米法押、
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 基列亭、西比玛、亚嫩谷山丘上的细列哈沙辖、
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 伯比珥和伯耶西末诸城以及毗斯迦山的坡地。
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 他们的土地包括了高原上的所有城邑和在希实本立国的亚摩利王西宏的全部国土。摩西击败了西宏,也击败了西宏王在米甸地区的首领-以未、利金、苏珥、户珥和利巴。
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 比珥的儿子、术士巴兰也被以色列人所杀。
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 吕便支派西部以约旦河为界。这一地区的所有城镇及附属的村庄都分给了吕便支派各宗族,作为他们的产业。
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 摩西给迦得支派各宗族分配了土地。
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 他们的地域包括雅谢、基列所有的城以及亚扪人的一半领土,直至拉巴以东的亚罗珥;
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 — ausente —
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 — ausente —
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 这一地区的全部城镇和土地分给了迦得支派各宗族,作为他们的产业。
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 摩西给玛拿西半支派分配了土地。
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 他们的地域从玛哈念穿越巴珊全境,即巴珊王噩的全部国土以及睚珥在巴珊的所有城镇,共计六十座城镇,
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 还包括半个基列和巴珊王噩的两座大城-亚斯他禄和以得来。这些土地分给了玛拿西半支派的各宗族,作为他们的产业,这半个支派是玛拿西的儿子玛吉的后代。
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 以上是摩西在约旦河东岸耶利哥城以东的摩押平原分给以色列人的产业。
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 他没有分土地给利未支派,供职主-以色列的上帝就是他们的产业,这是上帝对他们的许诺。
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.