Josué 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 约书亚年事已高,主对他说∶“你老了;但是,还有许多地方没有征服。
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 这些地方是非利士和基述全境,
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 包括从埃及以东的西曷河北至以革伦的疆界,这一地区属迦南人统辖,即五个非利士王-迦萨王、亚实突王、亚实基伦王、迦特王和以革伦王的国土及南部亚卫人的全部地域,
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 以及迦南人的所有地域。此外,从西顿人的米亚拉至亚摩利人边界上的亚弗之间的地域,
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 迦巴勒人的所有地域,黎巴嫩东部从黑门山南麓的巴力迦得直至哈马隘口的所有地域,也要一一征服。
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 至于居住在从黎巴嫩至米斯利弗玛音之间山地的所有西顿人,我要亲自替以色列人赶走他们。你只管按我的吩咐把土地拈阄分给以色列人,作为他们的产业。
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 现在,你就把这块土地分给九个支派和玛拿西半个支派,作为他们的产业吧!”
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 上帝的仆人摩西已经把约旦河东岸的土地分给了吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派。
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 — ausente —
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 — ausente —
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 也包括了基列、基述、玛迦、整个黑门山和巴珊全境直至撒迦,
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 以及在亚斯他禄和以得来立国的巴珊王噩-最后一个利乏音人的全部国土。摩西击败了这一地区的诸王,把他们赶出了原来的国土。
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 以色列人没有驱赶基述人和玛迦人,他们至今仍然生活在以色列境内。
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 摩西没有分土地给利未人,主-以色列的上帝应允他们∶献给他的祭物就是他们的产业。
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 摩西给吕便支派各宗族分配了土地。
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 他们的地域包括亚嫩谷边缘的亚罗珥、谷中的城邑以及米底巴附近的全部高原;
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 还包括希实本及希实本高原上的底本、巴末巴力、伯巴力勉、
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 雅杂、基底莫、米法押、
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 基列亭、西比玛、亚嫩谷山丘上的细列哈沙辖、
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 伯比珥和伯耶西末诸城以及毗斯迦山的坡地。
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 他们的土地包括了高原上的所有城邑和在希实本立国的亚摩利王西宏的全部国土。摩西击败了西宏,也击败了西宏王在米甸地区的首领-以未、利金、苏珥、户珥和利巴。
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 比珥的儿子、术士巴兰也被以色列人所杀。
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 吕便支派西部以约旦河为界。这一地区的所有城镇及附属的村庄都分给了吕便支派各宗族,作为他们的产业。
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 摩西给迦得支派各宗族分配了土地。
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 他们的地域包括雅谢、基列所有的城以及亚扪人的一半领土,直至拉巴以东的亚罗珥;
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 — ausente —
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 — ausente —
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 这一地区的全部城镇和土地分给了迦得支派各宗族,作为他们的产业。
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 摩西给玛拿西半支派分配了土地。
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 他们的地域从玛哈念穿越巴珊全境,即巴珊王噩的全部国土以及睚珥在巴珊的所有城镇,共计六十座城镇,
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 还包括半个基列和巴珊王噩的两座大城-亚斯他禄和以得来。这些土地分给了玛拿西半支派的各宗族,作为他们的产业,这半个支派是玛拿西的儿子玛吉的后代。
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 以上是摩西在约旦河东岸耶利哥城以东的摩押平原分给以色列人的产业。
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 他没有分土地给利未支派,供职主-以色列的上帝就是他们的产业,这是上帝对他们的许诺。
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.