Josué 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约书亚年事已高,主对他说∶“你老了;但是,还有许多地方没有征服。
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 这些地方是非利士和基述全境,
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 包括从埃及以东的西曷河北至以革伦的疆界,这一地区属迦南人统辖,即五个非利士王-迦萨王、亚实突王、亚实基伦王、迦特王和以革伦王的国土及南部亚卫人的全部地域,
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 以及迦南人的所有地域。此外,从西顿人的米亚拉至亚摩利人边界上的亚弗之间的地域,
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 迦巴勒人的所有地域,黎巴嫩东部从黑门山南麓的巴力迦得直至哈马隘口的所有地域,也要一一征服。
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 至于居住在从黎巴嫩至米斯利弗玛音之间山地的所有西顿人,我要亲自替以色列人赶走他们。你只管按我的吩咐把土地拈阄分给以色列人,作为他们的产业。
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 现在,你就把这块土地分给九个支派和玛拿西半个支派,作为他们的产业吧!”
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 上帝的仆人摩西已经把约旦河东岸的土地分给了吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派。
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 — ausente —
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 — ausente —
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 也包括了基列、基述、玛迦、整个黑门山和巴珊全境直至撒迦,
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 以及在亚斯他禄和以得来立国的巴珊王噩-最后一个利乏音人的全部国土。摩西击败了这一地区的诸王,把他们赶出了原来的国土。
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 以色列人没有驱赶基述人和玛迦人,他们至今仍然生活在以色列境内。
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 摩西没有分土地给利未人,主-以色列的上帝应允他们∶献给他的祭物就是他们的产业。
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 摩西给吕便支派各宗族分配了土地。
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 他们的地域包括亚嫩谷边缘的亚罗珥、谷中的城邑以及米底巴附近的全部高原;
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 还包括希实本及希实本高原上的底本、巴末巴力、伯巴力勉、
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 雅杂、基底莫、米法押、
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 基列亭、西比玛、亚嫩谷山丘上的细列哈沙辖、
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 伯比珥和伯耶西末诸城以及毗斯迦山的坡地。
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 他们的土地包括了高原上的所有城邑和在希实本立国的亚摩利王西宏的全部国土。摩西击败了西宏,也击败了西宏王在米甸地区的首领-以未、利金、苏珥、户珥和利巴。
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 比珥的儿子、术士巴兰也被以色列人所杀。
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 吕便支派西部以约旦河为界。这一地区的所有城镇及附属的村庄都分给了吕便支派各宗族,作为他们的产业。
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 摩西给迦得支派各宗族分配了土地。
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 他们的地域包括雅谢、基列所有的城以及亚扪人的一半领土,直至拉巴以东的亚罗珥;
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 — ausente —
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 — ausente —
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 这一地区的全部城镇和土地分给了迦得支派各宗族,作为他们的产业。
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 摩西给玛拿西半支派分配了土地。
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 他们的地域从玛哈念穿越巴珊全境,即巴珊王噩的全部国土以及睚珥在巴珊的所有城镇,共计六十座城镇,
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 还包括半个基列和巴珊王噩的两座大城-亚斯他禄和以得来。这些土地分给了玛拿西半支派的各宗族,作为他们的产业,这半个支派是玛拿西的儿子玛吉的后代。
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 以上是摩西在约旦河东岸耶利哥城以东的摩押平原分给以色列人的产业。
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 他没有分土地给利未支派,供职主-以色列的上帝就是他们的产业,这是上帝对他们的许诺。
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.