Jeremias 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 耶利米被囚在护卫院期间,再次得到主的默示。
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 “是主创造了大地,是主使大地成型而造就了它,主是他的名。主是这样说的∶
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 ‘求告我吧,我会应答你的,我会把你不知道的那极其奥秘的事情告诉你,
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 这就是主-以色列的上帝关于这座城里的房屋和犹大王宫所说的话。
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 迦勒底人就要来攻打这座城了,他们将用被我杀掉的人塞满这座城,因为我极其愤怒;由于他们所做的坏事,我不再庇护这座城。
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 但我还会再来医治她,使她康复;我会治愈他们,向他们揭示丰盛的平安与安宁。
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 我会把从犹大和以色列那里拿走的一切都还给他们,使他们一如往昔。
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 我要除净他们曾冒犯过我的罪,宽恕他们对我的背叛。
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 这座城将以给我带来快乐、赞美和荣耀而知名于世界各民族,他们会听到我赐给这城的福泽,也必定会由于我对这城的恩宠和赐给它的恩惠而战兢不已。’
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 “主说:‘你们说∶“这个地方已经被荒废了,既没有人也没有牲畜了”,然而,就在这既无人烟又无兽迹的犹大的各个城镇里和耶路撒冷的街道上,
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 欢快的歌声将再度响起,新婚夫妇的笑语将再度传闻,人们要唱:
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 “全能的主说:‘在这既无人烟又无兽迹的荒芜之地,在这块土地上的所有城镇里,牧场必将重新出现,牧人们将在那里牧养羊群。
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 在山地上的城镇里,在西部山麓的城镇里,在南地的城镇里,在便雅悯地,在耶路撒冷的周边地区,在犹大的城镇里,必将有羊群再从清点它们的人手下源源经过;这是主说的。’
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 “主说:‘时候就要到了,那时,我必履行我对以色列人和犹大人的应许。
14 Eis que outros dias virão.
15 在那些日子里,我必使大卫的一支正义的后裔茁出,他将在这块土地上维护公平与正义。
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 那时,犹大会得救,耶路撒冷将安享太平。这块土地将被称为‘以主为义’。
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 因为主是这样说的:大卫的后代必定有人坐在以色列国的宝座上,
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 利未族的祭司必定有人整日侍立在我的面前,献上烧化祭、素祭和其他祭品。’”
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 耶利米又得到主的默示。他说∶
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 “主是这样说的:除非你们能废掉我与白昼和黑夜立的约,使它们不再在指定的时刻出现,
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 才能废掉我与我的仆人大卫和利未人所立的约,使他的子孙不能在他的宝座上实行王权;才能废掉我与我的仆人利未族的祭司所立的约。
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 正如天上的星星数不胜数,海边的沙粒无法计量一样,我要使我的仆人大卫的后裔和侍奉我的利未族祭司成倍地增长。”
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 主又给耶利米默示。主说∶
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 “你没有听见人们说的话吗?他们说:‘主曾选定这两个支派,可现在他把它们都丢弃了。’他们竟如此轻篾我的子民,不把他们当作一个国家看待。
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 主是这样说的:除非我没有与白昼和黑夜立过约,除非我没有制定过支配天地的规则,
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 我才会拒绝雅各和我仆人大卫的后代,不从他们当中拣选治理亚伯拉罕、以撒和雅各子孙的人。我要把从他们那里拿走的一切还给他们,向他们显示我的慈爱。”
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.