Jeremias 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶利米被囚在护卫院期间,再次得到主的默示。
1 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou mais uma vez comigo. Ele disse:
2 “是主创造了大地,是主使大地成型而造就了它,主是他的名。主是这样说的∶
2 — Quem está falando é o Senhor , que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é .
3 ‘求告我吧,我会应答你的,我会把你不知道的那极其奥秘的事情告诉你,
3 E Deus continuou: — Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
4 这就是主-以色列的上帝关于这座城里的房屋和犹大王宫所说的话。
4 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
5 迦勒底人就要来攻打这座城了,他们将用被我杀掉的人塞满这座城,因为我极其愤怒;由于他们所做的坏事,我不再庇护这座城。
5 Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
6 但我还会再来医治她,使她康复;我会治愈他们,向他们揭示丰盛的平安与安宁。
6 Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
7 我会把从犹大和以色列那里拿走的一切都还给他们,使他们一如往昔。
7 Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
8 我要除净他们曾冒犯过我的罪,宽恕他们对我的背叛。
8 Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
9 这座城将以给我带来快乐、赞美和荣耀而知名于世界各民族,他们会听到我赐给这城的福泽,也必定会由于我对这城的恩宠和赐给它的恩惠而战兢不已。’
9 Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
10 “主说:‘你们说∶“这个地方已经被荒废了,既没有人也没有牲畜了”,然而,就在这既无人烟又无兽迹的犹大的各个城镇里和耶路撒冷的街道上,
10 O Senhor Deus disse: — Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
11 欢快的歌声将再度响起,新婚夫妇的笑语将再度传闻,人们要唱:
11 gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: “Deem graças ao porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.” Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o
12 “全能的主说:‘在这既无人烟又无兽迹的荒芜之地,在这块土地上的所有城镇里,牧场必将重新出现,牧人们将在那里牧养羊群。
12 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.
13 在山地上的城镇里,在西部山麓的城镇里,在南地的城镇里,在便雅悯地,在耶路撒冷的周边地区,在犹大的城镇里,必将有羊群再从清点它们的人手下源源经过;这是主说的。’
13 Os pastores ainda contarão as suas ovelhas nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies de Judá e da região sul, na terra de Benjamim, nos povoados em volta de Jerusalém e nas cidades de Judá. Eu, o Senhor , estou falando.
14 “主说:‘时候就要到了,那时,我必履行我对以色列人和犹大人的应许。
14 O Senhor disse ainda: — Está chegando o tempo em que vou cumprir a promessa que fiz ao povo de Israel e de Judá.
15 在那些日子里,我必使大卫的一支正义的后裔茁出,他将在这块土地上维护公平与正义。
15 Nesse dia e nesse tempo, farei surgir um verdadeiro descendente de Davi, e ele fará nesta terra o que é direito e justo.
16 那时,犹大会得救,耶路撒冷将安享太平。这块土地将被称为‘以主为义’。
16 Quando esse dia chegar, o povo de Judá será salvo, e o povo de Israel viverá em segurança. E eles vão dar a Jerusalém este nome: “ Senhor , nossa Salvação”.
17 因为主是这样说的:大卫的后代必定有人坐在以色列国的宝座上,
17 Eu, o Senhor , prometo que sempre haverá um descendente de Davi para reinar em Israel.
18 利未族的祭司必定有人整日侍立在我的面前,献上烧化祭、素祭和其他祭品。’”
18 E sempre haverá sacerdotes da tribo de Levi para estar na minha presença e para trazer ofertas a serem completamente queimadas, ofertas de cereais e sacrifícios de animais.
19 耶利米又得到主的默示。他说∶
19 O Senhor Deus me disse o seguinte:
20 “主是这样说的:除非你们能废掉我与白昼和黑夜立的约,使它们不再在指定的时刻出现,
20 — É impossível quebrar as leis que fiz para que o dia e a noite venham sempre um depois do outro.
21 才能废掉我与我的仆人大卫和利未人所立的约,使他的子孙不能在他的宝座上实行王权;才能废掉我与我的仆人利未族的祭司所立的约。
21 Assim também é impossível quebrar a aliança que fiz com o meu servo Davi, isto é, que ele sempre terá um descendente que seja rei. Também não posso quebrar a aliança que fiz com os sacerdotes da tribo de Levi, que me servem no Templo.
22 正如天上的星星数不胜数,海边的沙粒无法计量一样,我要使我的仆人大卫的后裔和侍奉我的利未族祭司成倍地增长。”
22 Eu aumentarei muito os descendentes do meu servo Davi e os sacerdotes da tribo de Levi. Aumentarei tanto, que será tão impossível contá-los como é impossível contar as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia.
23 主又给耶利米默示。主说∶
23 O Senhor me perguntou:
24 “你没有听见人们说的话吗?他们说:‘主曾选定这两个支派,可现在他把它们都丢弃了。’他们竟如此轻篾我的子民,不把他们当作一个国家看待。
24 — Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
25 主是这样说的:除非我没有与白昼和黑夜立过约,除非我没有制定过支配天地的规则,
25 Mas eu, o Senhor , digo que fiz leis para o dia e a noite e leis que controlam a terra e o céu.
26 我才会拒绝雅各和我仆人大卫的后代,不从他们当中拣选治理亚伯拉罕、以撒和雅各子孙的人。我要把从他们那里拿走的一切还给他们,向他们显示我的慈爱。”
26 E, assim como mantenho essas leis, também manterei a aliança que fiz com os descendentes de Jacó e com o meu servo Davi. Escolherei um descendente de Davi para governar os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Farei com que o meu povo prospere novamente e terei compaixão dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.