Jeremias 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 耶利米被囚在护卫院期间,再次得到主的默示。
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 “是主创造了大地,是主使大地成型而造就了它,主是他的名。主是这样说的∶
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 ‘求告我吧,我会应答你的,我会把你不知道的那极其奥秘的事情告诉你,
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 这就是主-以色列的上帝关于这座城里的房屋和犹大王宫所说的话。
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 迦勒底人就要来攻打这座城了,他们将用被我杀掉的人塞满这座城,因为我极其愤怒;由于他们所做的坏事,我不再庇护这座城。
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 但我还会再来医治她,使她康复;我会治愈他们,向他们揭示丰盛的平安与安宁。
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 我会把从犹大和以色列那里拿走的一切都还给他们,使他们一如往昔。
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 我要除净他们曾冒犯过我的罪,宽恕他们对我的背叛。
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 这座城将以给我带来快乐、赞美和荣耀而知名于世界各民族,他们会听到我赐给这城的福泽,也必定会由于我对这城的恩宠和赐给它的恩惠而战兢不已。’
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 “主说:‘你们说∶“这个地方已经被荒废了,既没有人也没有牲畜了”,然而,就在这既无人烟又无兽迹的犹大的各个城镇里和耶路撒冷的街道上,
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 欢快的歌声将再度响起,新婚夫妇的笑语将再度传闻,人们要唱:
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 “全能的主说:‘在这既无人烟又无兽迹的荒芜之地,在这块土地上的所有城镇里,牧场必将重新出现,牧人们将在那里牧养羊群。
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 在山地上的城镇里,在西部山麓的城镇里,在南地的城镇里,在便雅悯地,在耶路撒冷的周边地区,在犹大的城镇里,必将有羊群再从清点它们的人手下源源经过;这是主说的。’
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 “主说:‘时候就要到了,那时,我必履行我对以色列人和犹大人的应许。
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 在那些日子里,我必使大卫的一支正义的后裔茁出,他将在这块土地上维护公平与正义。
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 那时,犹大会得救,耶路撒冷将安享太平。这块土地将被称为‘以主为义’。
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 因为主是这样说的:大卫的后代必定有人坐在以色列国的宝座上,
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 利未族的祭司必定有人整日侍立在我的面前,献上烧化祭、素祭和其他祭品。’”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 耶利米又得到主的默示。他说∶
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “主是这样说的:除非你们能废掉我与白昼和黑夜立的约,使它们不再在指定的时刻出现,
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 才能废掉我与我的仆人大卫和利未人所立的约,使他的子孙不能在他的宝座上实行王权;才能废掉我与我的仆人利未族的祭司所立的约。
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 正如天上的星星数不胜数,海边的沙粒无法计量一样,我要使我的仆人大卫的后裔和侍奉我的利未族祭司成倍地增长。”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 主又给耶利米默示。主说∶
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “你没有听见人们说的话吗?他们说:‘主曾选定这两个支派,可现在他把它们都丢弃了。’他们竟如此轻篾我的子民,不把他们当作一个国家看待。
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 主是这样说的:除非我没有与白昼和黑夜立过约,除非我没有制定过支配天地的规则,
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 我才会拒绝雅各和我仆人大卫的后代,不从他们当中拣选治理亚伯拉罕、以撒和雅各子孙的人。我要把从他们那里拿走的一切还给他们,向他们显示我的慈爱。”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.