Jeremias 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶利米被囚在护卫院期间,再次得到主的默示。
1 Quando Jeremias ainda estava encarcerado no pátio da guarda, a palavra do Senhor veio a ele pela segunda vez, dizendo:
2 “是主创造了大地,是主使大地成型而造就了它,主是他的名。主是这样说的∶
2 — Assim diz o Senhor que faz estas coisas, o Senhor que as forma para as estabelecer — Senhor é o seu nome:
3 ‘求告我吧,我会应答你的,我会把你不知道的那极其奥秘的事情告诉你,
3 Chame por mim e eu responderei; eu lhe anunciarei coisas grandes e ocultas, que você não conhece.
4 这就是主-以色列的上帝关于这座城里的房屋和犹大王宫所说的话。
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas para defender a cidade contra as rampas de ataque e a espada:
5 迦勒底人就要来攻打这座城了,他们将用被我杀掉的人塞满这座城,因为我极其愤怒;由于他们所做的坏事,我不再庇护这座城。
5 Quando se der a batalha contra os caldeus, eu as encherei de cadáveres daqueles que serão feridos por minha ira e meu furor. Porque desta cidade escondi o meu rosto, por causa de toda a sua maldade.
6 但我还会再来医治她,使她康复;我会治愈他们,向他们揭示丰盛的平安与安宁。
6 — Eis que lhe trarei saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
7 我会把从犹大和以色列那里拿走的一切都还给他们,使他们一如往昔。
7 Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.
8 我要除净他们曾冒犯过我的罪,宽恕他们对我的背叛。
8 Eu os purificarei de toda a sua iniquidade com que pecaram contra mim e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram e se revoltaram contra mim.
9 这座城将以给我带来快乐、赞美和荣耀而知名于世界各民族,他们会听到我赐给这城的福泽,也必定会由于我对这城的恩宠和赐给它的恩惠而战兢不已。’
9 Jerusalém será para mim um motivo de fama, louvor e glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço. Temerão e tremerão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “主说:‘你们说∶“这个地方已经被荒废了,既没有人也没有牲畜了”,然而,就在这既无人烟又无兽迹的犹大的各个城镇里和耶路撒冷的街道上,
10 Assim diz o Senhor : — Neste lugar, que vocês dizem que está deserto, sem pessoas e sem animais, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão arrasadas, sem pessoas, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 欢快的歌声将再度响起,新婚夫妇的笑语将再度传闻,人们要唱:
11 o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, e a voz dos que cantam: “Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.” — Também se ouvirá a voz dos que trazem ofertas de ações de graças à Casa do
12 “全能的主说:‘在这既无人烟又无兽迹的荒芜之地,在这块土地上的所有城镇里,牧场必将重新出现,牧人们将在那里牧养羊群。
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: — Ainda neste lugar, que está deserto, sem pessoas e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá moradas onde pastores farão repousar os seus rebanhos.
13 在山地上的城镇里,在西部山麓的城镇里,在南地的城镇里,在便雅悯地,在耶路撒冷的周边地区,在犹大的城镇里,必将有羊群再从清点它们的人手下源源经过;这是主说的。’
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades da Sefelá, nas cidades do Sul, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos de quem os conte, diz o Senhor .
14 “主说:‘时候就要到了,那时,我必履行我对以色列人和犹大人的应许。
14 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a promessa que fiz à casa de Israel e à casa de Judá.
15 在那些日子里,我必使大卫的一支正义的后裔茁出,他将在这块土地上维护公平与正义。
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele executará o juízo e a justiça na terra.
16 那时,犹大会得救,耶路撒冷将安享太平。这块土地将被称为‘以主为义’。
16 Naqueles dias, Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; ela será chamada “ Senhor , Justiça Nossa”.
17 因为主是这样说的:大卫的后代必定有人坐在以色列国的宝座上,
17 — Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi homem que se assente no trono da casa de Israel,
18 利未族的祭司必定有人整日侍立在我的面前,献上烧化祭、素祭和其他祭品。’”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará homem diante de mim, para que ofereça holocausto, queime oferta de cereais e faça sacrifício todos os dias.
19 耶利米又得到主的默示。他说∶
19 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
20 “主是这样说的:除非你们能废掉我与白昼和黑夜立的约,使它们不再在指定的时刻出现,
20 — Assim diz o Senhor : Se vocês puderem invalidar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja nem dia nem noite a seu tempo,
21 才能废掉我与我的仆人大卫和利未人所立的约,使他的子孙不能在他的宝座上实行王权;才能废掉我与我的仆人利未族的祭司所立的约。
21 então também poderá ser invalidada a minha aliança com Davi, meu servo, para que ele não tenha filho que reine no seu trono. Também poderá ser invalidada a minha aliança com os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 正如天上的星星数不胜数,海边的沙粒无法计量一样,我要使我的仆人大卫的后裔和侍奉我的利未族祭司成倍地增长。”
22 Como não se pode contar o exército dos céus nem medir a areia do mar, assim tornarei incontável a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 主又给耶利米默示。主说∶
23 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
24 “你没有听见人们说的话吗?他们说:‘主曾选定这两个支派,可现在他把它们都丢弃了。’他们竟如此轻篾我的子民,不把他们当作一个国家看待。
24 — Você notou o que esse povo está dizendo? Estão dizendo: “As duas famílias que o Senhor escolheu, essas ele rejeitou.” Assim desprezam o meu povo, ao ponto de não considerá-lo mais uma nação.
25 主是这样说的:除非我没有与白昼和黑夜立过约,除非我没有制定过支配天地的规则,
25 Assim diz o Senhor : — Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não mantiver as leis fixas dos céus e da terra,
26 我才会拒绝雅各和我仆人大卫的后代,不从他们当中拣选治理亚伯拉罕、以撒和雅各子孙的人。我要把从他们那里拿走的一切还给他们,向他们显示我的慈爱。”
26 então também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência quem domine sobre a descendência de Abraão, Isaque e Jacó. Porque restaurarei a sua sorte e deles me compadecerei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.