João 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 — ausente —
1 Jesus sabia que os fariseus tinham ouvido dizer que ele batizava e fazia mais discípulos que João,
2 — ausente —
2 embora Jesus mesmo não os batizasse, e sim seus discípulos.
3 耶稣便离开了犹太,返回了加利利。
3 Assim, deixou a Judeia e voltou para a Galileia.
4 他在途中要经过撒玛利亚。
4 No caminho, teve de passar por Samaria.
5 耶稣来到撒玛利亚的一座叫叙加的城镇,它靠近雅各给他儿子约瑟的那片土地。
5 Chegou ao povoado samaritano de Sicar, perto do campo que Jacó tinha dado a seu filho José.
6 雅各井就在那里。大约中午时分,耶稣走累了,便坐在井边。
6 O poço de Jacó ficava ali, e Jesus, cansado da longa caminhada, sentou-se junto ao poço, por volta do meio-dia.
7 一位撒玛利亚女子来到井边打水,耶稣说∶“给我点水喝吧。”
7 Pouco depois, uma mulher samaritana veio tirar água, e Jesus lhe disse: “Por favor, dê-me um pouco de água para beber”.
8 (门徒们都到城里买吃的去了。)
8 Naquele momento, seus discípulos tinham ido ao povoado comprar comida.
9 那女子对他说∶“你是犹太人,我是撒玛利亚人,你怎么向我要水喝?”(因为犹太人不和撒玛利亚人来往。)
9 A mulher ficou surpresa, pois os judeus se recusam a ter qualquer contato com os samaritanos. “Você é judeu, e eu sou uma mulher samaritana”, disse ela a Jesus. “Como é que me pede água para beber?”
10 耶稣回答说∶“假如你知道上帝的恩赐是什么,知道向你要水喝的人是谁,你早就会求他,那么他早就会给你活水了。”
10 Jesus respondeu: “Se ao menos você soubesse que presente Deus tem para você e com quem está falando, você me pediria e eu lhe daria água viva”.
11 女子说∶“先生,你连打水的器具都没有,井又那么深,你到哪儿去打活水呢?你比我们的祖先雅各更伟大吗?
11 “Mas você não tem corda nem balde, e o poço é muito fundo”, disse ela. “De onde tiraria essa água viva?
12 他给了我们这口井,他本人,他的孩子和牲畜都喝过这口井的水。”
12 Além do mais, você se considera mais importante que nosso antepassado Jacó, que nos deu este poço? Como pode oferecer água melhor que esta que Jacó, seus filhos e seus animais bebiam?”
13 耶稣答道∶“喝这个井里水的人,还会口渴的,
13 Jesus respondeu: “Quem bebe desta água logo terá sede outra vez,
14 但是,喝了我的水的人,就永远不会再渴了。而且,我给他的水,在他的身体里,将变成泉源,汩汩地涌出来,给人以永生。”
14 mas quem bebe da água que eu dou nunca mais terá sede. Ela se torna uma fonte que brota dentro dele e lhe dá a vida eterna”.
15 女子对耶稣说∶“先生,请给我一些那种水吧,让我永远不再渴,也不用再来这儿打水了。”
15 “Por favor, senhor, dê-me dessa água!”, disse a mulher. “Assim eu nunca mais terei sede nem precisarei vir aqui para tirar água.”
16 耶稣说∶“去把你丈夫叫来。”
16 “Vá buscar seu marido”, disse Jesus.
17 女子对耶稣说∶“我没有丈夫。”
17 “Não tenho marido”, respondeu a mulher. Jesus disse: “É verdade. Você não tem marido,
18 你有过五个丈夫,而你现在的那个男人并不是你的丈夫。你说的是实话。”
18 pois teve cinco maridos e não é casada com o homem com quem vive agora. Certamente você disse a verdade”.
19 女子说∶“先生,我看出您是先知!
19 “O senhor deve ser profeta”, disse a mulher.
20 我们祖先在这座山上崇拜,你们犹太人却说,耶路撒冷才应该是人们崇拜的地方。”
20 “Então diga-me: por que os judeus insistem que Jerusalém é o único lugar de adoração, enquanto nós, os samaritanos, afirmamos que é aqui, no monte Gerizim, onde nossos antepassados adoraram?”
21 耶稣说∶“女人,相信我!你们既不在这山上,也不在耶路撒冷崇拜父的时候,那时刻就要来临了。
21 Jesus respondeu: “Creia em mim, mulher, está chegando a hora em que já não importará se você adora o Pai neste monte ou em Jerusalém.
22 你们撒玛利亚人崇拜什么,你们并不知道,我们犹太人却知道我们崇拜的是什么,因为拯救来自犹太人。
22 Vocês, samaritanos, sabem muito pouco a respeito daquele a quem adoram. Nós adoramos com conhecimento, pois a salvação vem por meio dos judeus.
23 不过,真正崇拜父的时刻就要到来,并且已经到来,真正崇拜父的人以心灵和真诚崇拜他。这些人才是父所希望的那种崇拜者。
23 Mas está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. O Pai procura pessoas que o adorem desse modo.
24 上帝是灵,崇拜他的人要用心灵和真诚崇拜他。”
24 Pois Deus é Espírito, e é necessário que seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
25 女子对他说∶“我知道弥赛亚就要来临,就是被称为基督的那位。他到来后,会向我们说明一切的。”
25 A mulher disse: “Eu sei que o Messias (aquele que é chamado Cristo) virá. Quando vier, ele nos explicará tudo”.
26 耶稣对她说∶“正在对你说话的便是他。”
26 Então Jesus lhe disse: “Sou eu, o que fala com você!”.
27 此时,耶稣的门徒回来了,他们看到他正和一个女子说话,都很惊讶,不过谁也没问“您想从她那里要什么”或是“您为什么和她说话?”
27 Naquele momento, seus discípulos voltaram. Ficaram surpresos de encontrá-lo falando com uma mulher, mas nenhum deles se atreveu a perguntar: “O que o senhor quer?” ou “Por que conversa com ela?”.
28 那女子放下水罐回城去了。她对人们说:
28 A mulher deixou sua vasilha de água junto ao poço e correu de volta para o povoado, dizendo a todos:
29 “你们来看呀,有人把我所做过的一切,都说出来了,他有可能是基督吗?”
29 “Venham ver um homem que me disse tudo que eu já fiz na vida! Será que não é ele o Cristo?”.
30 城里的人们倾城而出,到耶稣这里来了。
30 Então as pessoas saíram do povoado para vê-lo.
31 同时,门徒们正督促他∶“老师,您吃点东西吧。”
31 Enquanto isso, os discípulos insistiam com Jesus: “Rabi, coma alguma coisa”.
32 耶稣对他们说∶“我有食物吃,是你们所不知道的。”
32 Ele, porém, respondeu: “Eu tenho um tipo de alimento que vocês não conhecem”.
33 门徒们互相询问∶“难道有人给他送过吃的东西了吗?”
33 Os discípulos perguntaram uns aos outros: “Será que alguém lhe trouxe comida?”.
34 耶稣说∶“我的食物就是执行派我来的那位的旨意,并完成他交给我的任务。
34 Então Jesus explicou: “Meu alimento consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e em terminar a sua obra.
35 你们在播种的时候,常说∶‘再有四个月就收庄稼了。’好吧,我告诉你们,睁开眼睛,朝地里看看吧,庄稼已经成熟,该收割了。
35 Vocês não costumam dizer: ‘Ainda faltam quatro meses para a colheita’? Mas eu lhes digo: despertem e olhem em volta. Os campos estão maduros para a colheita.
36 即便是现在,收获的人得到报酬,他在为永生收获庄稼。所以,现在播种的人和收获的人一同快乐。
36 Os que colhem já recebem salário, e os frutos que ajuntam são as pessoas que passam a ter a vida eterna. Que alegria espera tanto o que semeia como o que colhe!
37 俗话说∶‘一人播种,另一个人收获。’此话不假。
37 Vocês conhecem o ditado: ‘Um semeia e outro colhe’. E é verdade.
38 我派你们去收获,是你们没有劳作过的收成,别人辛劳一场,而你们却尽享其成。”
38 Eu envio vocês para colher onde não semearam; outros realizaram o trabalho, e agora vocês ajuntarão a colheita”.
39 许多来自那个城镇的撒玛利亚人都信了耶稣,因为那女子做证∶“我以往所做过的一切,都被他说中了。”
39 Muitos samaritanos do povoado creram em Jesus por causa daquilo que a mulher relatou: “Ele me disse tudo que eu já fiz!”.
40 因此,撒玛利亚人来到耶稣那里,都请求他住下,耶稣就在那里住了两天,
40 Quando saíram para vê-lo, insistiram que ficasse no povoado. Jesus permaneceu ali dois dias,
41 因为耶稣所说的话,相信他的人就更多了。
41 e muitos outros ouviram sua palavra e creram.
42 他们对那女子说∶“我们刚开始信仰耶稣,是因为你告诉我们的事。但是,现在信,是因为我们亲耳听到了他的话,知道这个人的确是救世主。”
42 Então disseram à mulher: “Agora cremos, não apenas por causa do que você nos contou, mas porque nós mesmos o ouvimos. Agora sabemos que ele é, de fato, o Salvador do mundo”.
43 两天后,耶稣离开那里,返回加利利。
43 Depois daqueles dois dias, Jesus partiu para a Galileia.
44 (因为耶稣自己就说过,先知在故乡是不受人尊敬的。)
44 Ele mesmo tinha dito que um profeta não é honrado em sua própria terra.
45 耶稣来到加利利时,加利利人接受了他,因为在耶路撒冷过逾越节时,他们看到了他所做的一切。(因为加利利人也去过节了。)
45 Mas, uma vez que os galileus haviam estado em Jerusalém para a festa da Páscoa e visto tudo que Jesus fizera, eles o receberam.
46 耶稣又去了加利利的迦拿,他以前在那里把水变成了酒。迦百农有一个大臣,他的儿子病了。
46 Enquanto Jesus viajava pela Galileia, chegou a Caná, onde tinha transformado água em vinho. Perto dali, em Cafarnaum, havia um oficial do governo cujo filho estava muito doente.
47 当他听说耶稣从犹太来到加利利时,便去见他,求耶稣去给儿子治病,因为,他的儿子快要死了。
47 Quando soube que Jesus viera da Judeia para a Galileia, foi até ele e suplicou que fosse a Cafarnaum para curar seu filho, que estava à beira da morte.
48 耶稣对他说∶“你们不看到神迹和奇迹就不会相信。”
48 Jesus exclamou: “Jamais crerão, a menos que vejam sinais e maravilhas!”.
49 大臣说∶“先生,请您在我孩子没死之前,去一趟吧。”
49 O oficial implorou: “Senhor, por favor, venha antes que meu filho morra”.
50 耶稣说∶“回去吧,你的儿子会活的。”
50 “Volte!”, disse Jesus. “Seu filho viverá.” O homem creu nas palavras de Jesus e partiu para casa.
51 当他还在回家的路上时,碰到了仆人,仆人告诉他孩子活过来了。
51 Enquanto estava a caminho, alguns de seus servos vieram a seu encontro com a notícia de que seu filho estava vivo e bem.
52 他问他们孩子是什么时候开始好转的,他们说∶“昨天下午一点钟退烧的。”
52 Ele perguntou quando o menino havia começado a melhorar, e eles responderam: “Ontem à tarde, à uma hora, a febre subitamente desapareceu!”.
53 孩子的父亲意识到,那正是耶稣对他说∶“你的儿子会活的。”时刻。他和全家人都信仰了耶稣。
53 Então o pai percebeu que havia sido naquele exato momento que Jesus tinha dito: “Seu filho viverá”. E o oficial e todos de sua casa creram em Jesus.
54 这是耶稣从犹太回到加利利后行的第二个奇迹。
54 Esse foi o segundo sinal que Jesus realizou na Galileia, depois que veio da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.