Isaías 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 然而,曾经遭受痛苦的她将不再忧伤。当年,上帝曾使西布伦和拿弗他利的土地受人轻视,将来,他将赐给沿海之地、约旦河彼岸和外族人居住的加利利以荣耀!
1 {pois não há trevas onde há angústia?}. No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Transjordânia e o distrito das nações.
2 生活在黑暗中的人,已经看见明亮的光;
2 O povo que andava nas trevas viu uma grande luz; sobre aqueles que habitavam uma região tenebrosa resplandeceu uma luz.
3 上帝啊,你使这国家兴盛,你使这民众欢愉;他们在你的面前狂欢,如同在喜庆丰收的季节,如同在分享战利品的时刻。
3 Vós suscitais um grande regozijo, provocais uma imensa alegria; rejubilam-se diante de vós como na alegria da colheita, como exultam na partilha dos despojos.
4 因为你砸碎了压住他们的重轭,扭断了他们肩头的枷锁,打掉了压迫者的棍棒,正如你从前粉碎米甸人一样;
4 Porque o jugo que pesava sobre ele, a coleira de seu ombro e a vara do feitor, vós os quebrastes, como no dia de Madiã.
5 橐橐作响的战靴,染满血迹的战衣,都将被当做引火的碎柴烧掉。
5 Porque todo calçado que se traz na batalha, e todo manto manchado de sangue serão lançados ao fogo e tornar-se-ão presa das chamas;
6 因为,有一婴儿将为我们而降生!有一人子将赐给我们!王权将落在他的肩上;他将被称为∶“奇妙的导师”、“全能的上帝”、“永恒的父亲”、“和平的王子”。
6 porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado; a soberania repousa sobre seus ombros, e ele se chama: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai eterno, Príncipe da paz.
7 他的权威广大无边,他带来的和平没有止境;他继承大卫的宝座,以公道和正义治理他的国,使他的国坚定稳固,从现在直到永远;全能的主将以他的热诚成就这件事。
7 Seu império será grande e a paz sem fim sobre o trono de Davi e em seu reino. Ele o firmará e o manterá pelo direito e pela justiça, desde agora e para sempre. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
8 主下令惩罚雅各的子孙,这惩罚将临到以色列国,
8 O Senhor profere uma palavra contra Jacó, e ela vai cair sobre Israel.
9 以法莲人和撒玛利亚人都已经知道,却还自恃他们的自大与傲慢。
9 Todo o povo conhece seus efeitos, Efraim e os habitantes de Samaria, que dizem no seu orgulho e na sua pretensão:
10 “砖墙倒了,我们就再建石墙;桑木的梁断了,我们就换上香柏木的梁。”
10 Os tijolos caíram, nós edificaremos com pedras lavradas, os sicômoros foram cortados, nós os substituiremos por cedros.
11 因此,主兴起他们的仇敌;利汛的仇敌将率兵来攻打他们∶
11 O Senhor sustentou seus inimigos contra ele, e estimulou seus adversários.
12 亚兰人和非利士人分别从东西而来,他们张开大口,要吞掉以色列。尽管如此,主的怒气仍然没有止息,他没有收回他举起的手。
12 Os arameus do Oriente, os filisteus do Ocidente devoraram Israel com bons dentes. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
13 主惩罚了这民众,但他们仍不悔改,不去寻求全能的主。
13 O povo, porém, não se voltou para quem o feria, e não buscou o Senhor dos exércitos.
14 于是,主在一日之间砍断以色列的头和尾,去掉它的枝和干。
14 Então o Senhor cortou a cabeça e a cauda de Israel, a palma e o junco em um só dia
15 年高望重的人是以色列的头,满口谎言的先知是以色列的尾;
15 {a cabeça é o ancião e o respeitável, a cauda é o falso profeta}.
16 首领们把民众领入歧途,被引领的人也糊里糊涂。
16 {Aqueles que conduziam esse povo, desencaminharam-no, e os que eles conduziam, perderam-se.}
17 因此,主不喜欢他们的年轻人,也不怜悯他们的孤儿寡妇。因为他们都信口妄言,行事邪恶,对主不忠。尽管如此,主的怒气仍然没有止息,他没有收回他举起的手。
17 Por isso o Senhor não poupa os jovens e não tem piedade dos órfãos nem das viúvas, porque todos eles são ímpios e perversos, e todas as bocas proferem infames palavras. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
18 邪恶象火,先在荆棘和野草中燃烧,又蔓延到密林之中,冲起团团烟柱。
18 Porque a maldade queima como um fogo que devora as sarças e os espinhos, e depois envolve a espessura da floresta, de onde a fumaça se eleva em turbilhões.
19 全能的主的震怒使遍地燃烧,这民众就象是火的柴,没有人能够救得旁人。
19 Pela cólera do Senhor a terra está em fogo, e o povo veio a ser presa das chamas.
20 他们东找西抓,仍然没有足够的食物充饥,各人只好吃自己的孩子。
20 Cortam à direita, e têm fome, comem à esquerda, e não se satisfazem. Cada um devora a carne de seu próximo, e ninguém tem piedade de seu irmão;
21 玛拿西要吞吃以法莲,以法莲要吞吃玛拿西,他们又一起攻击犹大。
21 Manassés come Efraim, e Efraim, Manassés; depois os dois juntos atacam Judá. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.