Isaías 58
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “大声喊叫吧,
1 "Grite alto, não se contenha! Levante a voz como trombeta. Anuncie ao meu povo a rebelião dele, e à comunidade de Jacó, os seus pecados.
2 他们日复一日地寻求我,
2 Pois dia a dia me procuram; parecem desejosos de conhecer os meus caminhos, como se fossem uma nação que faz o que é direito e que não abandonou os mandamentos do seu Deus. Pedem-me decisões justas e parecem desejosos de que Deus se aproxime deles.
3 他们说∶“如果你掉头不看,我们何必禁食?如果你毫不在意,我们又何必自讨苦吃?”
3 ‘Por que jejuamos’, dizem, ‘e não o viste? Por que nos humilhamos, e não reparaste? ’ Contudo, no dia do seu jejum vocês fazem o que é do agrado de vocês, e exploram os seus empregados.
4 你们的禁食导致的是争吵和斗殴,彼此挥拳相向。如果你们想要让你们的祷告上达于天,你们就不能象现在这样禁食。
4 Seu jejum termina em discussão e rixa, e em brigas de socos brutais. Vocês não podem jejuar como fazem hoje e esperar que a sua voz seja ouvida no alto.
5 难道我选定的使人谦卑自己的禁食是这样的吗?难道禁食是要使人垂头丧气,象一根苇子,躺在铺在地上的麻布和灰上面吗?你们把这也称作禁食,以为主会喜悦它吗?
5 Será esse o jejum que escolhi, que apenas um dia o homem se humilhe, incline a cabeça como o junco e se deite sobre pano de saco e cinzas? É isso que vocês chamam jejum, um dia aceitável ao Senhor?
6 难道这就是我要解除不公正的锁链,松开轭上的绳,打碎一切受压迫人的轭,把自由还给他们的禁食吗?
6 "O jejum que desejo não é este: soltar as correntes da injustiça, desatar as cordas do jugo, pôr em liberdade os oprimidos e romper todo jugo?
7 你们要把食物分给挨饿的人,让无家可归的穷人到你们的家中居住;把衣服送给没有衣服的人穿,对亲属的难处不要袖手旁观。
7 Não é partilhar sua comida com o faminto, abrigar o pobre desamparado, vestir o nu que você encontrou, e não recusar ajuda ao próximo?
8 这样,你们的美德会象晨曦一样放光,你们的创伤也会立刻得到医治。你们的救恩会为你们开路,主的荣耀会做你的后盾。
8 Aí sim, a sua luz irromperá como a alvorada, e prontamente surgirá a sua cura; a sua retidão irá adiante de você, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda.
9 那时,你们求告,我一定垂听;你们呼求,主一定应答∶‘我在这里!’
9 Aí sim, você clamará ao Senhor, e ele responderá; você gritará por socorro, e ele dirá: Aqui estou. "Se você eliminar do seu meio o jugo opressor, o dedo acusador e a falsidade do falar;
10 只要你们救人饥饿,周济贫苦,你们的美德一定会象晨曦一样放光,笼罩你们的黑暗一定会变得如日中天。
10 se com renúncia própria você beneficiar os famintos e satisfizer o anseio dos aflitos, então a sua luz despontará nas trevas, e a sua noite será como o meio-dia.
11 主将继续引领你们,使你们身体健壮,在干旱的土地上一无所缺。你们将象水土滋润的果园,象永不枯竭的泉水。
11 O Senhor o guiará constantemente; satisfará os seus desejos numa terra ressequida pelo sol e fortalecerá os seus ossos. Você será como um jardim bem regado, como uma fonte cujas águas nunca faltam.
12 古老的废墟将由你们重新建起,在流传下来的根基上复兴。你们将被称为重建城墙和修复居民区的人。
12 Seu povo reconstruirá as velhas ruínas e restaurará os alicerces antigos; você será chamado reparador de muros, restaurador de ruas e moradias.
13 只要你们不在安息日外出,不在我的圣日做自己的事;只要你们尊重主的圣日,把它看作欢庆的日子;只要你们尊重安息日,不在那天旅行、办私事、说闲话,
13 "Se você vigiar seus pés para não profanar o sábado e para não fazer o que bem quiser em meu santo dia; se você chamar delícia o sábado e honroso o santo dia do Senhor, e se honrá-lo, deixando de seguir seu próprio caminho, de fazer o que bem quiser e de falar futilidades,
14 你们就会从主这里得到喜乐。
14 então você terá no Senhor a sua alegria, e eu farei com que você cavalgue nos altos da terra e se banqueteie com a herança de Jacó, seu pai. " Pois é o Senhor quem fala.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.