Isaías 58
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 “大声喊叫吧,
1 “Grite a plenos pulmões, não se detenha! Erga a voz como a trombeta e anuncie ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 他们日复一日地寻求我,
2 Mesmo neste estado, ainda me procuram dia a dia, têm prazer em saber os meus caminhos. Como povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me por sentenças justas, têm prazer em se aproximar de Deus,
3 他们说∶“如果你掉头不看,我们何必禁食?如果你毫不在意,我们又何必自讨苦吃?”
3 dizendo: ‘Por que jejuamos, se tu nem notas? Por que nos humilhamos, se tu não levas isso em conta?’ Acontece que, no dia em que jejuam, vocês cuidam dos seus próprios interesses e oprimem os seus trabalhadores.
4 你们的禁食导致的是争吵和斗殴,彼此挥拳相向。如果你们想要让你们的祷告上达于天,你们就不能象现在这样禁食。
4 Eis que vocês jejuam apenas para discutir, brigar e bater uns nos outros; jejuando assim como hoje, o clamor de vocês não será ouvido lá no alto.
5 难道我选定的使人谦卑自己的禁食是这样的吗?难道禁食是要使人垂头丧气,象一根苇子,躺在铺在地上的麻布和灰上面吗?你们把这也称作禁食,以为主会喜悦它吗?
5 Seria este o jejum que escolhi: que num só dia a pessoa se humilhe, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? É isso o que vocês chamam de jejum e dia aceitável ao
6 难道这就是我要解除不公正的锁链,松开轭上的绳,打碎一切受压迫人的轭,把自由还给他们的禁食吗?
6 Será que não é este o jejum que escolhi: que vocês quebrem as correntes da injustiça, desfaçam as ataduras da servidão, deixem livres os oprimidos e acabem com todo tipo de servidão?
7 你们要把食物分给挨饿的人,让无家可归的穷人到你们的家中居住;把衣服送给没有衣服的人穿,对亲属的难处不要袖手旁观。
7 Será que não é também que vocês repartam o seu pão com os famintos, recolham em casa os pobres desabrigados, vistam os que encontrarem nus e não voltem as costas ao seu semelhante?”
8 这样,你们的美德会象晨曦一样放光,你们的创伤也会立刻得到医治。你们的救恩会为你们开路,主的荣耀会做你的后盾。
8 “Então a luz de vocês romperá como a luz do alvorecer, e a sua cura brotará sem demora; a justiça irá adiante de vocês, e a glória do será a sua retaguarda.
9 那时,你们求告,我一定垂听;你们呼求,主一定应答∶‘我在这里!’
9 Então vocês pedirão ajuda, e o gritarão por socorro, e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’” “Se tirarem do meio de vocês todo tipo de servidão, o dedo que ameaça e a linguagem ofensiva;
10 只要你们救人饥饿,周济贫苦,你们的美德一定会象晨曦一样放光,笼罩你们的黑暗一定会变得如日中天。
10 se abrirem o seu coração aos famintos e socorrerem os aflitos, então a luz de vocês nascerá nas trevas, e a escuridão em que vocês se encontram será como a luz do meio-dia.
11 主将继续引领你们,使你们身体健壮,在干旱的土地上一无所缺。你们将象水土滋润的果园,象永不枯竭的泉水。
11 O Senhor os guiará continuamente, lhes dará de comer até em lugares áridos e fortalecerá os seus ossos. Vocês serão como um jardim regado e como um manancial cujas águas nunca secam.
12 古老的废墟将由你们重新建起,在流传下来的根基上复兴。你们将被称为重建城墙和修复居民区的人。
12 Vocês reconstruirão as antigas ruínas, levantarão os fundamentos de muitas gerações e serão chamados de ‘Reparadores de brechas’ e ‘Restauradores de veredas’, para que o país se torne habitável.”
13 只要你们不在安息日外出,不在我的圣日做自己的事;只要你们尊重主的圣日,把它看作欢庆的日子;只要你们尊重安息日,不在那天旅行、办私事、说闲话,
13 “Se vigiarem os seus pés, para não profanarem o sábado; se deixarem de cuidar dos seus próprios interesses no meu santo dia; se chamarem ao sábado de ‘meu prazer’ e ‘santo dia do digno de honra’; se guardarem o sábado, não seguindo os seus próprios caminhos, não pretendendo fazer a sua própria vontade, nem falando palavras vãs,
14 你们就会从主这里得到喜乐。
14 então vocês terão no Senhor a sua fonte de alegria. Eu os farei cavalgar sobre os altos da terra e os sustentarei com a herança de Jacó, seu pai. Porque a boca do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.