Isaías 46

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 彼勒躬下身子,尼波弯下腰;这些偶像如今驮在牲畜的背上,成了疲乏的牲畜的累赘。
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 他们蜷缩在一起,在屈辱中倒下来,连自己都救不了,反而被当作俘获物掳去了。
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 “雅各的子孙哪,以色列的遗民哪,你们要倾听我的话!自你们出生之日起,我就背着你们;你们刚离开母腹,我就抱着你们。
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 直到你们长大成人,年老发白,我仍要抱着你们。我是主,是我造了你们;我要看顾你们,带领你们,拯救你们。
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 你们能将谁与我相比?有谁能跟我相提并论?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 有人从钱包中拿出金子,又用天平称出银子,然后雇了一个金匠,让他用这些金银造一个偶像;这些人就向这偶像跪拜!
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 他们把它抬到肩上,安置在一个地方,让它站在那里,它就再也不动弹。人向他呼求,它不能回答;它救不了任何人的苦难。
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 你们这些罪人哪,你们要把这些牢记在心,要时时反省自己。
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 要记住自古以来的往事,要记住∶我是上帝,除我以外没有别的上帝;我是上帝,没有谁能跟我相比。
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 我从起始预言结局;从上古预言未来之事。我说∶‘我所计划的事必定实现,我要做的事必定成功。’
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 我要从东方召来一只鹰-一个为实现我的计划从远方而来的人。我这样宣布了,就一定要使它实现;我计划好的事情必定成功。
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 你们这些愚顽的人哪,听我的话吧,你们这些疏远了正义的人;
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 我要把我的正义带来,它已经不远了,我的救恩就要降临了!我要把我的救恩赐给锡安,把我的荣耀赐给以色列。”
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.