Isaías 46

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 彼勒躬下身子,尼波弯下腰;这些偶像如今驮在牲畜的背上,成了疲乏的牲畜的累赘。
1 “Os deuses Bel e Nebo se inclinam e caem no chão. Esses ídolos são colocados nas costas de animais de carga; são um peso enorme para os animais cansados.
2 他们蜷缩在一起,在屈辱中倒下来,连自己都救不了,反而被当作俘获物掳去了。
2 Os deuses se inclinam e caem; eles não podem se salvar e são levados pelos inimigos.
3 “雅各的子孙哪,以色列的遗民哪,你们要倾听我的话!自你们出生之日起,我就背着你们;你们刚离开母腹,我就抱着你们。
3 “Escute, povo de Israel; escutem, todos os descendentes de Jacó que ficaram vivos! Desde que vocês nasceram, eu os tenho carregado; sempre cuidei de vocês.
4 直到你们长大成人,年老发白,我仍要抱着你们。我是主,是我造了你们;我要看顾你们,带领你们,拯救你们。
4 E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei.
5 你们能将谁与我相比?有谁能跟我相提并论?
5 “Com quem é que vocês podem me comparar? Quem é parecido comigo?
6 有人从钱包中拿出金子,又用天平称出银子,然后雇了一个金匠,让他用这些金银造一个偶像;这些人就向这偶像跪拜!
6 Há gente que pega uma boa porção do seu ouro e uma enorme quantidade da sua prata e paga um ourives para que com esse ouro e com essa prata ele faça um deus. E depois se ajoelham diante desse deus e o adoram.
7 他们把它抬到肩上,安置在一个地方,让它站在那里,它就再也不动弹。人向他呼求,它不能回答;它救不了任何人的苦难。
7 Então carregam a imagem nas costas e a colocam no seu lugar; e ali ela fica, sem poder se mexer. Se pedirem socorro à imagem, ela não atende; ela não pode livrá-los das suas dificuldades.
8 你们这些罪人哪,你们要把这些牢记在心,要时时反省自己。
8 “Pecadores, lembrem disso: pensem bem e tenham juízo.
9 要记住自古以来的往事,要记住∶我是上帝,除我以外没有别的上帝;我是上帝,没有谁能跟我相比。
9 Lembrem do que aconteceu no passado e reconheçam que só eu sou Deus, que não há nenhum outro como eu.
10 我从起始预言结局;从上古预言未来之事。我说∶‘我所计划的事必定实现,我要做的事必定成功。’
10 Desde o princípio, anunciei as coisas do futuro; há muito tempo, eu disse o que ia acontecer. Afirmei que o meu plano seria cumprido, que eu faria tudo o que havia resolvido fazer.
11 我要从东方召来一只鹰-一个为实现我的计划从远方而来的人。我这样宣布了,就一定要使它实现;我计划好的事情必定成功。
11 Estou chamando um homem para que venha do Oriente; de um país distante, ele vem rápido como uma águia para fazer o que eu ordeno. Vou cumprir o que prometi; vou fazer o que planejei.
12 你们这些愚顽的人哪,听我的话吧,你们这些疏远了正义的人;
12 “Gente teimosa, escute aqui! Vocês pensam que a sua salvação vai demorar.
13 我要把我的正义带来,它已经不远了,我的救恩就要降临了!我要把我的救恩赐给锡安,把我的荣耀赐给以色列。”
13 Mas eu vou fazer chegar logo a salvação que prometi; ela não vai demorar, e em breve eu conseguirei a vitória. Eu salvarei os moradores de e repartirei com o povo de Israel a minha grandeza.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.