Isaías 46

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 彼勒躬下身子,尼波弯下腰;这些偶像如今驮在牲畜的背上,成了疲乏的牲畜的累赘。
1 Bel prostra-se, Nebo se curva. Seus ídolos estavam sobre animais de carga e sobre o gado. Suas carruagens estavam excessivamente carregadas. Eles são um fardo para o cansado animal de carga.
2 他们蜷缩在一起,在屈辱中倒下来,连自己都救不了,反而被当作俘获物掳去了。
2 Eles se curvam, eles prostram-se juntamente. Eles não podem transportar a carga, porém eles mesmos vão em cativeiro.
3 “雅各的子孙哪,以色列的遗民哪,你们要倾听我的话!自你们出生之日起,我就背着你们;你们刚离开母腹,我就抱着你们。
3 Escute-me, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, os quais são carregados por mim desde o ventre, que são levados desde o útero.
4 直到你们长大成人,年老发白,我仍要抱着你们。我是主,是我造了你们;我要看顾你们,带领你们,拯救你们。
4 E até a vossa velhice Eu Sou Ele; e até aos cabelos grisalhos eu vos carregarei. Eu tenho feito e eu irei levar; eu carregarei e vos livrarei.
5 你们能将谁与我相比?有谁能跟我相提并论?
5 A quem vós me assemelhareis, e fareis igual a mim, e me comparareis, para que nós possamos ser semelhantes?
6 有人从钱包中拿出金子,又用天平称出银子,然后雇了一个金匠,让他用这些金银造一个偶像;这些人就向这偶像跪拜!
6 Eles retiram ouro da bolsa e pesam prata na balança e contratam um ourives. E ele faz disto um deus. Eles se prostram, sim, eles adoram.
7 他们把它抬到肩上,安置在一个地方,让它站在那里,它就再也不动弹。人向他呼求,它不能回答;它救不了任何人的苦难。
7 Eles o sustêm sobre o ombro, eles o levam e o dispõem em seu lugar, e ele permanece. Deste seu lugar ele não se ausentará, sim, alguém clamará a ele, contudo, ele não pode responder, nem salvá-lo de seu problema.
8 你们这些罪人哪,你们要把这些牢记在心,要时时反省自己。
8 Lembrai isto e refleti, homens. Trazei isto novamente à mente, ó vós, transgressores.
9 要记住自古以来的往事,要记住∶我是上帝,除我以外没有别的上帝;我是上帝,没有谁能跟我相比。
9 Lembrai das coisas passadas, da antiguidade, porque eu sou Deus e não há ninguém mais. Eu sou Deus e não há outro como Eu.
10 我从起始预言结局;从上古预言未来之事。我说∶‘我所计划的事必定实现,我要做的事必定成功。’
10 Declarando o fim desde o princípio, e desde tempos antigos as coisas que não estavam ainda feitas, dizendo: Meu conselho prevalecerá e farei toda minha vontade.
11 我要从东方召来一只鹰-一个为实现我的计划从远方而来的人。我这样宣布了,就一定要使它实现;我计划好的事情必定成功。
11 Chamando um pássaro faminto desde o leste, o homem que realiza meu propósito, proveniente de uma nação distante; sim, eu tenho falado isto. Eu também farei isto acontecer. Eu tenho proposto isto, eu também farei isto.
12 你们这些愚顽的人哪,听我的话吧,你们这些疏远了正义的人;
12 Escutai-me, vós valentes que estais longe da justiça.
13 我要把我的正义带来,它已经不远了,我的救恩就要降临了!我要把我的救恩赐给锡安,把我的荣耀赐给以色列。”
13 Eu trago para perto minha justiça; ela não estará distante e minha salvação não tardará. Eu colocarei salvação em Sião, por Israel, minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.