Isaías 35

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 旷野和干旱之地将充满喜乐,沙漠里也将喜乐长在,鲜花盛开,象常春花在怒放,
1 O deserto e a terra árida regozijar-se-ão. A estepe vai alegrar-se e florir. Como o lírio
2 到处繁花如锦,到处都在欢呼歌唱。要赋予它们黎巴嫩森林的壮丽,迦密山的富饶,沙仑平原的肥美。它们将看见主的荣耀-我们上帝的威严。
2 ela florirá, exultará de júbilo e gritará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, o esplendor do Carmelo e de Saron; será vista a glória do Senhor e a magnificência do nosso Deus.
3 你们要坚定软弱的手,要稳固无力的膝。
3 Fortificai as mãos desfalecidas, robustecei os joelhos vacilantes.
4 要告诉这些心怀畏惧的人们∶“坚强起来,不要害怕!你们的上帝就在这里!他要惩罚你们的仇敌,他要拯救你们,为你们复仇。”
4 Dizei àqueles que têm o coração perturbado: Tomai ânimo, não temais! Eis o vosso Deus! Ele vem executar a vingança. Eis que chega a retribuição de Deus: ele mesmo vem salvar-vos.
5 那时,瞎子将重见光明,聋子将重新听见声音,
5 Então se abrirão os olhos do cego. E se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 瘸子将象鹿一样欢跳,哑巴也要引吭高歌。旷野里将涌出泉水,沙漠里水流成河,
6 então o coxo saltará como um cervo, e a língua do mudo dará gritos alegres. Porque águas jorrarão no deserto e torrentes, na estepe.
7 灼热的沙漠将变成湖泊,干旱之地将变成水乡。昔日野狗盘踞的地方必将长出青青的芦苇和蒲草,
7 A terra queimada se converterá num lago, e a região da sede, em fontes. No covil dos chacais crescerão caniços e papiros.
8 那里必有一条称为“神圣之路”的大道,它是专为虔诚的人准备的,不洁净的人和愚昧的人不能在上面行走。
8 E haverá uma vereda pura, que se chamará o caminho santo; nenhum ser impuro passará por ele, e os insensatos não rondarão por ali.
9 那里没有狮子,没有猛兽,只有上帝的赎民走在这路上。
9 Nele não se encontrará leão, nenhum animal feroz transitará por ele; mas por ali caminharão os remidos,
10 这些蒙主解救的人要归回,他们要唱着歌进入锡安;幸福和喜乐将永远伴随着他们,再也没有忧愁和悲伤。
10 por ali voltarão aqueles que o Senhor tiver libertado. Eles chegarão a Sião com cânticos de triunfo, e uma alegria eterna coroará sua cabeça; a alegria e o gozo possuí-los-ão; a tristeza e os queixumes fugirão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.