Isaías 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 以下是亚摩斯的儿子以赛亚得到的有关犹大和耶路撒冷的默示。
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 在未来的日子里,主的殿宇所在的山必立于万山之巅,超越群峰;万国之民必蜂拥而来,
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 许多民族都会说∶“来吧!让我们一起去主的山,去雅各的上帝的圣殿。他必会指给我们生活之路,我们要遵循他的指引。”
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 主在列国间施行审判,主为万民排解纠纷。列国的刀剑将打成犁头,枪矛将打成镰刀,彼此不再争战,从此弃绝刀兵。
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 雅各的后代啊,让我们按照主的训诲生活吧!
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 主啊,你抛弃了你的子民-雅各的子孙,因为他们中间充斥东方的巫师和非利士的占卜者,他们与外邦人击掌言欢。
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 他们的国内金银满库,财宝无穷,马匹遍地,战车无数。
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 他们的土地上到处是偶像,他们跪拜这自己用手雕刻出来的产物!
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 他们就这样卑贱自己,人人自甘堕落。主啊,求你不要饶恕他们!
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 去躲在岩洞里、藏到地穴中去吧,去逃脱主的愤怒,去躲避主的权能和威严。
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 到那一天,傲慢的人要沦为卑贱,狂妄的人要伏地羞惭,只有主受尊崇。
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 全能的主已经定下一个日子,他要惩罚所有狂傲的人,他要跟所有受人推崇的事物作对,折辱它们。
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 他要铲除黎巴嫩耸立的香柏树,毁掉巴珊的橡树;
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 他要削平大小山岗,
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 推倒高塔和所有坚固的城墙,
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 沉掉他施巨大豪华的船只。
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 在那一天,人的狂妄受到羞辱,人的傲慢降为卑贱,只有主受尊崇。
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 一切偶像都将销声匿迹。
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 人们躲在岩洞里,藏在地穴中,去逃脱主的愤怒,去躲避主的权能和威严,因为主就要来恐吓世界了!
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 当那天来临的时候,人必把自己所造的金银偶像扔给鼹鼠和蝙蝠,
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 自己则躲到山洞里,藏在岩缝中,去逃脱主的愤怒,躲避主的权能和威严,因为主要来恐吓世界了!
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 不要再信靠必死的世人了!他们算得了什么?
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.