Isaías 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以法莲酒徒夸傲于人的花冠要有祸了!
1 Que aflição espera a orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel! Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Ela é o orgulho de um povo que o vinho derrubou.
2 看哪!
2 O Senhor enviará um exército poderoso contra ela; como forte tempestade de granizo, chuva torrencial, ou violenta inundação, eles irromperão contra ela e a derrubarão por terra.
3 以法莲酒徒们华美的花冠将被踏在脚下。
3 A orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel, será pisoteada pelos inimigos.
4 那肥美山谷上的即将凋谢的荣耀之花啊,
4 Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Quem a vir a apanhará, como o figo temporão que alguém apanha e come.
5 那时,全能的主将象华美的、络缨错落的花冠,
5 Naquele dia, o próprio S enhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
6 主将把公正的灵赐给担任法官的人,
6 Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões.
7 然而,这里的人也都醉得东倒西歪,走路摇摇晃晃∶
7 Agora, porém, Israel é conduzida por bêbados, que vacilam por causa do vinho e cambaleiam por causa do álcool. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida forte e ficam tontos por causa do vinho. Vacilam quando têm visões e cambaleiam quando pronunciam suas decisões.
8 桌子上满是呕吐的秽物,没有一处干净。
8 Suas mesas estão cobertas de vômito; há sujeira por toda parte.
9 他们抱怨说∶
9 Perguntam: “Quem o S enhor pensa que somos? Por que fala conosco dessa maneira? Acaso somos crianças pequenas, recém-desmamadas?
10 他教导的是什么?这儿一条诫命,那儿一条诫命;这儿一条规则,那儿一条规则;这儿一句训示,那儿一句训示。”
10 Ele nos diz as mesmas coisas repetidamente, uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali!”.
11 的确,主就是要用这种结结巴巴的话,这种希奇古怪的语言对这民众说话,
11 Agora o S enhor terá de falar a seu povo por meio de opressores estrangeiros de língua estranha.
12 主曾对他们说∶“这里是休息的地方,让这些疲倦的人在这里歇息吧,这里很安宁。”
12 Ele disse a seu povo: “Este é o lugar de descanso; que os exaustos repousem aqui. Este é o lugar de conforto”, mas eles não quiseram ouvir.
13 于是,主用“这儿一条诫命,那儿一条诫命;这里一条规则,那里一条规则;这里一句训示,那里一句训示”的方式对他们讲话,就是要让他们继续向前行,终于仰面跌倒,被摔伤,被捉住,成了俘虏。
13 Por isso, mais uma vez, o S uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali, para que tropecem e caiam; serão feridos, pegos em armadilhas e capturados.
14 耶路撒冷的首领们,你们这些狂傲的人哪,听一听主是怎样说的吧!
14 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , vocês, governantes zombadores em Jerusalém.
15 因为你们曾说过∶“我们跟死亡有约,跟阴间也立盟在先。因此,当灭顶之灾来临的时候,我们必安然无恙。谎言是我们的避难之所,我们藏身在虚伪的后面。”
15 Dizem: “Fizemos um acordo para enganar a morte, uma negociação para evitar a sepultura. A destruição que se aproxima jamais nos tocará, pois construímos um forte refúgio feito de mentiras e engano”.
16 为此,至高的主说了以下的话∶“看哪,我将在锡安安放一块奠基石,那是经过考验的、宝贵的基石,是稳固的根基;上面刻着∶‘信仰坚定的人永不动摇。’
16 Por isso, assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, ponho em Sião uma pedra angular, uma pedra firme e testada! É uma pedra angular preciosa, sobre a qual se pode construir com segurança; quem crer jamais será abalado.
17 我将以公正为准绳,以善良为依据;冰雹将扫灭谎言的避难所,洪水将冲没虚伪的藏身之地。”
17 Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
18 你们与死亡所立的约必被废止,你们与阴间所盟的誓不再有效。当灭顶之灾来临的时候,你们都逃不脱被吞没的命运。
18 Cancelarei o acordo que fizeram para enganar a morte, acabarei com sua negociação para evitar a sepultura. Quando o terrível inimigo chegar, vocês serão pisoteados.
19 日复一日,夜复一夜,这灾难将不断地打击你们。你们懂得了主的默示,但它带给你的只有恐怖!
19 A inundação virá repetidamente, a cada manhã, dia e noite, até que sejam levados embora”. Essa mensagem deixará seu povo aterrorizado.
20 因为你们的条件根本不能实现!正如床太短不能伸直腿,被太窄遮不住全身一样。
20 A cama que vocês fizeram é curta demais para se deitarem, os cobertores são muito estreitos para se cobrirem.
21 主将象他在比拉心山时那样兴起,他要象在基遍谷时那样发泄他的怒气,他要去施行他的奇异的作为,他要完成他不寻常的工作。
21 O S enhor virá, como fez contra os filisteus no monte Perazim e contra os amorreus em Gibeão. Virá para fazer algo estranho, para realizar um ato incomum.
22 你们切不可把这一切当作戏言,否则,捆住你们的绳子会变得更紧!
22 Pois o Soberano S enhor dos Exércitos disse claramente que está decidido a destruir toda a terra. Portanto, deixem de zombar, ou seu castigo será ainda maior.
23 你们要留心听我的话,要倾听我谆谆告诫你们的一切。
23 Ouçam o que vou dizer; escutem e prestem muita atenção.
24 难道农夫为了耕种只是整天犁地松土?难道他只是不停地耙地开沟?
24 Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?
25 他把土地整平以后,难道他不撒下小茴香,播下大茴香,栽下成排的小麦,在适宜的地方种上大麦,在田边种上斯佩耳特麦?
25 Por fim, não lança as sementes de endro, cominho, trigo, cevada e trigo candeal, cada uma de maneira apropriada, cada uma em seu devido lugar?
26 是他的上帝把这一切教给他,告诉他应当怎样把这一切做好。
26 O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.
27 他不会用带尖齿的大钯打小茴香,也不会用碌碡去轧大茴香;他只用小棍敲打小茴香,用小杖碾压大茴香。
27 Não se debulha o endro com uma marreta; ele é malhado com uma vara. Não se passa uma roda de trilhar sobre o cominho; ele é batido de leve com uma ripa.
28 粮食必须用磨磨碎了才能做饼,所以不必不停地打谷;让马拉着碌碡压麦子,不是为了压碎麦子。
28 É fácil moer o cereal para o pão, portanto ele não o soca demais. Ele o debulha sob as rodas de uma carroça, mas não o tritura até virar pó.
29 这一切都来自全能的主的安排;主的计划多么奇妙,主的智慧多么广大。
29 O S enhor dos Exércitos é excelente mestre e dá grande sabedoria ao agricultor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.