Isaías 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 以法莲酒徒夸傲于人的花冠要有祸了!
1 Ai daquela coroa, orgulho dos bêbados de Efraim, e de sua magnífica beleza, situada nos altos de um vale fértil e que agora é como uma flor murcha, Ai dos que são dominados pelo vinho!
2 看哪!
2 Vejam! O Senhor envia alguém que é poderoso e forte. Como chuva de granizo e vento destruidor, como violento aguaceiro e tromba d’água inundante, ele a lançará com força ao chão.
3 以法莲酒徒们华美的花冠将被踏在脚下。
3 A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
4 那肥美山谷上的即将凋谢的荣耀之花啊,
4 Sua magnífica beleza, localizada na cabeça de um vale fértil, é agora uma flor que murcha. Ela será como figo maduro antes da colheita, quem o vê, logo o apanha e o come.
5 那时,全能的主将象华美的、络缨错落的花冠,
5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
6 主将把公正的灵赐给担任法官的人,
6 Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar, e força para os que fazem recuar das portas a guerra.
7 然而,这里的人也都醉得东倒西歪,走路摇摇晃晃∶
7 E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não ficam de pé por causa da bebida fermentada: Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem ficar de pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
8 桌子上满是呕吐的秽物,没有一处干净。
8 Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
9 他们抱怨说∶
9 "Quem é que ele está tentando ensinar? A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
10 他教导的是什么?这儿一条诫命,那儿一条诫命;这儿一条规则,那儿一条规则;这儿一句训示,那儿一句训示。”
10 Pois o que se diz é: ‘Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali’. "
11 的确,主就是要用这种结结巴巴的话,这种希奇古怪的语言对这民众说话,
11 Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,
12 主曾对他们说∶“这里是休息的地方,让这些疲倦的人在这里歇息吧,这里很安宁。”
12 ao qual dissera: "Este é o lugar de descanso. Deixem descansar o exausto. Este é o lugar de repouso! " Mas eles não quiseram ouvir.
13 于是,主用“这儿一条诫命,那儿一条诫命;这里一条规则,那里一条规则;这里一句训示,那里一句训示”的方式对他们讲话,就是要让他们继续向前行,终于仰面跌倒,被摔伤,被捉住,成了俘虏。
13 Por isso o Senhor lhes dirá: "Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali", para que saiam, caiam de costas, firam-se, fiquem presos no laço e sejam capturados.
14 耶路撒冷的首领们,你们这些狂傲的人哪,听一听主是怎样说的吧!
14 Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
15 因为你们曾说过∶“我们跟死亡有约,跟阴间也立盟在先。因此,当灭顶之灾来临的时候,我们必安然无恙。谎言是我们的避难之所,我们藏身在虚伪的后面。”
15 Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo".
16 为此,至高的主说了以下的话∶“看哪,我将在锡安安放一块奠基石,那是经过考验的、宝贵的基石,是稳固的根基;上面刻着∶‘信仰坚定的人永不动摇。’
16 Por isso diz o Soberano Senhor: "Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já experimentada, uma preciosa pedra angular para alicerce seguro; aquele que confia, jamais será abalado.
17 我将以公正为准绳,以善良为依据;冰雹将扫灭谎言的避难所,洪水将冲没虚伪的藏身之地。”
17 Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
18 你们与死亡所立的约必被废止,你们与阴间所盟的誓不再有效。当灭顶之灾来临的时候,你们都逃不脱被吞没的命运。
18 Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
19 日复一日,夜复一夜,这灾难将不断地打击你们。你们懂得了主的默示,但它带给你的只有恐怖!
19 Todas as vezes que vier, os arrastará; passará manhã após manhã, de dia e de noite". A compreensão desta mensagem trará pavor total.
20 因为你们的条件根本不能实现!正如床太短不能伸直腿,被太窄遮不住全身一样。
20 A cama é curta demais para alguém deitar-se, e o cobertor é estreito demais para cobrir-se.
21 主将象他在比拉心山时那样兴起,他要象在基遍谷时那样发泄他的怒气,他要去施行他的奇异的作为,他要完成他不寻常的工作。
21 O Senhor se levantará como fez no monte Perazim, mostrará sua ira como no vale de Gibeom, para realizar sua obra, obra muito estranha, e cumprir sua tarefa, tarefa misteriosa.
22 你们切不可把这一切当作戏言,否则,捆住你们的绳子会变得更紧!
22 Agora, parem com a zombaria; caso contrário, as suas correntes ficarão mais pesadas; o Senhor, o Senhor dos Exércitos falou-me da destruição decretada contra o território inteiro.
23 你们要留心听我的话,要倾听我谆谆告诫你们的一切。
23 Ouçam, escutem a minha voz; prestem atenção, ouçam o que eu digo.
24 难道农夫为了耕种只是整天犁地松土?难道他只是不停地耙地开沟?
24 Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?
25 他把土地整平以后,难道他不撒下小茴香,播下大茴香,栽下成排的小麦,在适宜的地方种上大麦,在田边种上斯佩耳特麦?
25 Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
26 是他的上帝把这一切教给他,告诉他应当怎样把这一切做好。
26 O seu Deus o instrui e lhe ensina o caminho.
27 他不会用带尖齿的大钯打小茴香,也不会用碌碡去轧大茴香;他只用小棍敲打小茴香,用小杖碾压大茴香。
27 Não se debulha o endro com trilhadeira, e sobre o cominho não se faz passar roda de carro; tira-se o endro com vara, e o cominho com um pedaço de pau.
28 粮食必须用磨磨碎了才能做饼,所以不必不停地打谷;让马拉着碌碡压麦子,不是为了压碎麦子。
28 É preciso moer o cereal para fazer pão; por isso ninguém o fica trilhando para sempre. Fazem passar as rodas da trilhadeira sobre o trigo, mas os seus cavalos não o trituram.
29 这一切都来自全能的主的安排;主的计划多么奇妙,主的智慧多么广大。
29 Isso tudo vem da parte do Senhor dos Exércitos, maravilhoso em conselhos e magnífico em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.