Isaías 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 以下是有关埃及的默示。看哪!主乘飞驰的云彩来到埃及;埃及的诸神在他的面前颤抖,埃及的人民惶惶不安。
1 Sentença contra o Egito. Eis que o uma nuvem ligeira, vai indo para o Egito. Os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 主说∶“我将使埃及人互相攻击,骨肉相残。人要跟人为敌,
2 “Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um lutará contra o seu irmão e cada um contra o seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 我必使埃及衰落,使埃及人思谋混乱;他们必向偶像、巫师、占卜者和亡灵求告;
3 O espírito dos egípcios irá esmorecer dentro deles, e eu farei com que os planos deles fracassem. Eles consultarão os seus ídolos, encantadores, médiuns e feiticeiros.
4 而我将把他们交在一个暴君手里,一个残酷的王将统治他们。”全能的主这样宣布了。
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz os dominará”, diz o Senhor, o
5 尼罗河水将干涸,埃及的大小河流都将逐渐干掉,
5 As águas do mar baixarão, e o rio Nilo se tornará seco e árido.
6 河边的芦苇和蒲草将腐烂,河道发出恶臭;
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão até secar; as canas e os juncos murcharão.
7 尼罗河两岸的植物都要枯萎,被风吹散,消失得无影无踪。
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas margens, e tudo o que foi semeado junto dele secarão, serão levados pelo vento e desaparecerão.
8 渔夫在悲伤;所有在尼罗河上以垂钓撒网为生的人都胆战心寒,哀哀痛哭;
8 Os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzóis no rio; e os que estendem redes sobre as águas desfalecerão.
9 制麻和纺纱的人陷入绝境,
9 Os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão ficarão decepcionados.
10 织布的人心情沮丧;佣工谋生的人个个愁苦万分。
10 Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
11 琐安城的首领们愚蠢已极!法老的谋臣们也拿不出高明的主意。你们怎么敢对法老说∶“我是智者的后裔,我是古代君王的子孙?”
11 Na verdade, os príncipes de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos. Como vocês podem dizer ao Faraó: “Sou filho de sábios, filho de antigos reis?”
12 埃及啊,你的智者都到哪里去了?让他们告诉你全能的主将对埃及有什么不利之举吧!
12 Onde estão agora os seus sábios? Que eles agora lhe anunciem ou informem o que o determinou contra o Egito.
13 琐安的首领被愚弄了!孟斐斯的首领被欺骗了!埃及各部族的首领把埃及领上了歧路。
13 Os príncipes de Zoã perderam o juízo, e os príncipes de Mênfis estão enganados; os que são a pedra de esquina das suas tribos estão levando o Egito a andar errante.
14 主使埃及人的首领们心神迷乱,弄得埃及象个酒醉呕吐的醉汉,脚步东倒西歪,把埃及所有的事搞得一团糟。
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito de confusão; eles fizeram o Egito andar errante em toda a sua obra, como o bêbado quando escorrega no seu próprio vômito.
15 所有的人,无论富贵贫贱,都不能在埃及有所做为。
15 Para o Egito, não há obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 到那时,埃及人必如妇女一样,全都在主举起的要惩罚他们的手前面吓得瑟瑟发抖。
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres: ficarão tremendo de medo quando se levantar a mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 犹大国将成为埃及的威胁;由于全能的主已经定下惩罚埃及的计划,人人谈到犹大国都必变色。
17 A terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar ficará apavorado por causa da decisão que o Senhor dos Exércitos tomou contra eles.
18 到那时,埃及的五个城市里要讲迦南语,人民宣誓忠于全能的主,其中一个城市要叫做“毁灭之城”。
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 到那时,要在埃及的国土中央为主建一座祭坛,在边疆为主立一座纪念碑。
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 它们是全能的主降临在埃及的标志和象征。当人民不堪压迫向主求助时,他将遣下救世者保护他们,拯救他们。
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 主要使自己在埃及知名,而埃及人必在那时认识主,他们必献牲祭和供品敬拜主,并向主许愿和还愿。
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia. Eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de cereais, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 主惩罚埃及,既打击他也医治他;埃及人必归向主;主必应答他们的祷告,医治他们的创伤。
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá, mas depois os curará. Eles se converterão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 到那时,将有一条大道从埃及通向亚述,亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去,埃及人将与亚述人一同敬拜上帝。
23 Naquele dia, haverá uma estrada do Egito até a Assíria. Os assírios irão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 到那时,以色列将与埃及和亚述联盟,全世界的人都会因此而蒙福。
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 全能的主必祝福他们∶
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, obra de minhas mãos. E bendito seja Israel, minha herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.