Isaías 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 以下是有关埃及的默示。看哪!主乘飞驰的云彩来到埃及;埃及的诸神在他的面前颤抖,埃及的人民惶惶不安。
1 Sentença contra o Egito. Eis que o Senhor , cavalgando uma nuvem ligeira, vem ao Egito; os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 主说∶“我将使埃及人互相攻击,骨肉相残。人要跟人为敌,
2 Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão e cada um contra seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 我必使埃及衰落,使埃及人思谋混乱;他们必向偶像、巫师、占卜者和亡灵求告;
3 O espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles, e anularei o seu conselho; eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes, e feiticeiros.
4 而我将把他们交在一个暴君手里,一个残酷的王将统治他们。”全能的主这样宣布了。
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei feroz os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
5 尼罗河水将干涸,埃及的大小河流都将逐渐干掉,
5 Secarão as águas do Nilo, e o rio se tornará seco e árido.
6 河边的芦苇和蒲草将腐烂,河道发出恶臭;
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos se murcharão.
7 尼罗河两岸的植物都要枯萎,被风吹散,消失得无影无踪。
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas ribanceiras, e tudo o que foi semeado junto dele se secarão, serão levados pelo vento e não subsistirão.
8 渔夫在悲伤;所有在尼罗河上以垂钓撒网为生的人都胆战心寒,哀哀痛哭;
8 Os pescadores gemerão, suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 制麻和纺纱的人陷入绝境,
9 Consternar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão.
10 织布的人心情沮丧;佣工谋生的人个个愁苦万分。
10 Os seus grandes serão esmagados, e todos os jornaleiros andarão de alma entristecida.
11 琐安城的首领们愚蠢已极!法老的谋臣们也拿不出高明的主意。你们怎么敢对法老说∶“我是智者的后裔,我是古代君王的子孙?”
11 Na verdade, são néscios os príncipes de Zoã; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos; como, pois, direis a Faraó: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 埃及啊,你的智者都到哪里去了?让他们告诉你全能的主将对埃及有什么不利之举吧!
12 Onde estão agora os teus sábios? Anunciem-te agora ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 琐安的首领被愚弄了!孟斐斯的首领被欺骗了!埃及各部族的首领把埃及领上了歧路。
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fazem errar o Egito os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 主使埃及人的首领们心神迷乱,弄得埃及象个酒醉呕吐的醉汉,脚步东倒西歪,把埃及所有的事搞得一团糟。
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito estonteante; eles fizeram estontear o Egito em toda a sua obra, como o bêbado quando cambaleia no seu vômito.
15 所有的人,无论富贵贫贱,都不能在埃及有所做为。
15 Não aproveitará ao Egito obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 到那时,埃及人必如妇女一样,全都在主举起的要惩罚他们的手前面吓得瑟瑟发抖。
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres; tremerão e temerão ao levantar-se da mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 犹大国将成为埃及的威胁;由于全能的主已经定下惩罚埃及的计划,人人谈到犹大国都必变色。
17 A terra de Judá será espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar encher-se-á de pavor por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.
18 到那时,埃及的五个城市里要讲迦南语,人民宣誓忠于全能的主,其中一个城市要叫做“毁灭之城”。
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 到那时,要在埃及的国土中央为主建一座祭坛,在边疆为主立一座纪念碑。
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor na sua fronteira.
20 它们是全能的主降临在埃及的标志和象征。当人民不堪压迫向主求助时,他将遣下救世者保护他们,拯救他们。
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito; ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 主要使自己在埃及知名,而埃及人必在那时认识主,他们必献牲祭和供品敬拜主,并向主许愿和还愿。
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de manjares, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 主惩罚埃及,既打击他也医治他;埃及人必归向主;主必应答他们的祷告,医治他们的创伤。
22 Ferirá o Senhor os egípcios, ferirá, mas os curará; converter-se-ão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 到那时,将有一条大道从埃及通向亚述,亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去,埃及人将与亚述人一同敬拜上帝。
23 Naquele dia, haverá estrada do Egito até à Assíria, os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 到那时,以色列将与埃及和亚述联盟,全世界的人都会因此而蒙福。
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra;
25 全能的主必祝福他们∶
25 porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.