Isaías 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 以下是有关埃及的默示。看哪!主乘飞驰的云彩来到埃及;埃及的诸神在他的面前颤抖,埃及的人民惶惶不安。
1 Peso do Egito. Eis que o SENHOR vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entrará no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles.
2 主说∶“我将使埃及人互相攻击,骨肉相残。人要跟人为敌,
2 Porque farei com que os egípcios, se levantem contra os egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 我必使埃及衰落,使埃及人思谋混乱;他们必向偶像、巫师、占卜者和亡灵求告;
3 E o espírito do Egito se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho; e eles consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares e feiticeiros.
4 而我将把他们交在一个暴君手里,一个残酷的王将统治他们。”全能的主这样宣布了。
4 E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos.
5 尼罗河水将干涸,埃及的大小河流都将逐渐干掉,
5 E secarão as águas do mar, e o rio se esgotará e ressequirá.
6 河边的芦苇和蒲草将腐烂,河道发出恶臭;
6 Também os rios exalarão mau cheiro e se esgotarão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 尼罗河两岸的植物都要枯萎,被风吹散,消失得无影无踪。
7 A relva junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o que foi semeado junto ao rio, secará, será arrancado e não subsistirá.
8 渔夫在悲伤;所有在尼罗河上以垂钓撒网为生的人都胆战心寒,哀哀痛哭;
8 E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 制麻和纺纱的人陷入绝境,
9 E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 织布的人心情沮丧;佣工谋生的人个个愁苦万分。
10 E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza de alma.
11 琐安城的首领们愚蠢已极!法老的谋臣们也拿不出高明的主意。你们怎么敢对法老说∶“我是智者的后裔,我是古代君王的子孙?”
11 Na verdade são loucos os príncipes de Zoã; o conselho dos sábios conselheiros de Faraó se embruteceu; como, pois, a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 埃及啊,你的智者都到哪里去了?让他们告诉你全能的主将对埃及有什么不利之举吧!
12 Onde estão agora os teus sábios? Notifiquem-te agora, ou informem-te sobre o que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 琐安的首领被愚弄了!孟斐斯的首领被欺骗了!埃及各部族的首领把埃及领上了歧路。
13 Loucos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Nofe; eles fizeram errar o Egito, aqueles que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 主使埃及人的首领们心神迷乱,弄得埃及象个酒醉呕吐的醉汉,脚步东倒西歪,把埃及所有的事搞得一团糟。
14 O Senhor derramou no meio dele um perverso espírito; e eles fizeram errar o Egito em toda a sua obra, como o bêbado quando se revolve no seu vômito.
15 所有的人,无论富贵贫贱,都不能在埃及有所做为。
15 E não aproveitará ao Egito obra alguma que possa fazer a cabeça, a cauda, o ramo, ou o junco.
16 到那时,埃及人必如妇女一样,全都在主举起的要惩罚他们的手前面吓得瑟瑟发抖。
16 Naquele tempo os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por causa do movimento da mão do Senhor dos Exércitos, que há de levantar-se contra eles.
17 犹大国将成为埃及的威胁;由于全能的主已经定下惩罚埃及的计划,人人谈到犹大国都必变色。
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, que determinou contra eles.
18 到那时,埃及的五个城市里要讲迦南语,人民宣誓忠于全能的主,其中一个城市要叫做“毁灭之城”。
18 Naquele tempo haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; e uma se chamará: Cidade de destruição.
19 到那时,要在埃及的国土中央为主建一座祭坛,在边疆为主立一座纪念碑。
19 Naquele tempo o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, junto da sua fronteira.
20 它们是全能的主降临在埃及的标志和象征。当人民不堪压迫向主求助时,他将遣下救世者保护他们,拯救他们。
20 E servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito, porque ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um salvador e um protetor, que os livrará.
21 主要使自己在埃及知名,而埃及人必在那时认识主,他们必献牲祭和供品敬拜主,并向主许愿和还愿。
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 主惩罚埃及,既打击他也医治他;埃及人必归向主;主必应答他们的祷告,医治他们的创伤。
22 E ferirá o Senhor ao Egito, ferirá e o curará; e converter-se-ão ao Senhor, e mover-se-á às suas orações, e os curará;
23 到那时,将有一条大道从埃及通向亚述,亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去,埃及人将与亚述人一同敬拜上帝。
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até à Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios servirão com os assírios.
24 到那时,以色列将与埃及和亚述联盟,全世界的人都会因此而蒙福。
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.
25 全能的主必祝福他们∶
25 Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.