Gênesis 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 主对挪亚说∶“你和你的全家要进到方舟里去,因为在这个时代只有你在我面前是正直的。
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 你要带七对洁净的动物进方舟,每对一公一母;不洁净的动物只带一对,也是一公一母;
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 每种鸟类也带七对,每对一公一母,这样,就可以把全世界的物种存留下来。
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 七天以后,我要使天连续降大雨四十昼夜,把大地上我造的一切生命都消灭掉。”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 挪亚按照主的吩咐一一照办了。
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 挪亚600岁的时候,洪水在大地上泛滥。
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 挪亚和他的妻子、儿子和儿媳们都进到方舟里躲避水灾。
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 洁净的和不洁净的畜类、飞鸟和爬虫,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 都按照上帝给挪亚的命令,雌雄成对地到挪亚那里进入方舟之中。
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 七天以后,洪水淹没了大地。
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 在挪亚600岁那年的二月十七日,所有地下的泉水都喷涌出来,天上的水闸打开了,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 倾盆大雨持续下了四十个昼夜。
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 正是这一天,挪亚和他的三个儿子(闪、含、雅弗)、妻子以及儿媳们都进了方舟。
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 — ausente —
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 — ausente —
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 按照上帝给挪亚的命令,所有的动物都被雌雄成对地带进了方舟。然后,主替挪亚关上了门。
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 洪水在大地上持续泛滥了四十天。洪水上涨,船高高地漂离地面;
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 水势汹涌,方舟在水面上漂荡;
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 水越涨越高,淹没了所有的高山;
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 水继续上涨,水面比高山的山峰还要高出约8米。
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 大地上的一切血肉之躯∶飞鸟、牲畜、野兽、爬虫以及人类全都死掉了,
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 陆地上所有有气息的生灵都死掉了。
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 就这样,上帝消灭了大地上的一切活物,人、鸟、兽、虫,统统从大地上灭绝了,只有方舟中的挪亚和与他在一起的家人及动物活了下来。
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 洪水在大地上持续泛滥了150天。
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.