Gênesis 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 大地上的人口在增加,生了很多女儿。
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 上帝的神灵们看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 于是,主说∶“人体是血肉之躯,我的灵不能永远留在他们身上。他们的寿命最长不得超过120岁。”
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 从那时起,开始有伟人出现在大地上,他们是上帝的神灵与人类女子交合生下的后代,是古代的英雄和名人。
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 主看见大地上的人类行事邪恶,他们心怀的每一个动机总是邪恶的,
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 很后悔创造了人类,心中忧伤。
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 于是,主说∶“我要把大地上我创造的人类、牲畜、爬虫和飞鸟都毁灭掉;我后悔当初创造了他们了!”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 但是,主喜爱挪亚。
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 挪亚是个正直的人,是当时唯一的完人。他受到上帝的垂爱。以下是挪亚的家谱。
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 他有三个儿子-闪、含和雅弗。
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 世界在上帝的眼里已经败坏,凶暴充斥大地。
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 上帝俯视大地,看见人类行为腐败,认为世界确实已经无可挽救了。
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 上帝对挪亚说∶“末日已经到了,我决定毁灭掉一切生命。人类使这世界充满了强暴,我要把人类和这个世界一起毁灭掉。
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一只方舟,方舟里要隔有房间,方舟的内外都要涂上柏油,
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 方舟的尺寸是这样的∶长157米,宽26米,高15米,
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 要为你的家人和动物储备好各种食物。”
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 挪亚遵照上帝的吩咐一一照办。
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.