Gênesis 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 大地上的人口在增加,生了很多女儿。
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 上帝的神灵们看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 于是,主说∶“人体是血肉之躯,我的灵不能永远留在他们身上。他们的寿命最长不得超过120岁。”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 从那时起,开始有伟人出现在大地上,他们是上帝的神灵与人类女子交合生下的后代,是古代的英雄和名人。
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 主看见大地上的人类行事邪恶,他们心怀的每一个动机总是邪恶的,
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 很后悔创造了人类,心中忧伤。
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 于是,主说∶“我要把大地上我创造的人类、牲畜、爬虫和飞鸟都毁灭掉;我后悔当初创造了他们了!”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 但是,主喜爱挪亚。
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 挪亚是个正直的人,是当时唯一的完人。他受到上帝的垂爱。以下是挪亚的家谱。
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 他有三个儿子-闪、含和雅弗。
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 世界在上帝的眼里已经败坏,凶暴充斥大地。
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 上帝俯视大地,看见人类行为腐败,认为世界确实已经无可挽救了。
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 上帝对挪亚说∶“末日已经到了,我决定毁灭掉一切生命。人类使这世界充满了强暴,我要把人类和这个世界一起毁灭掉。
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一只方舟,方舟里要隔有房间,方舟的内外都要涂上柏油,
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 方舟的尺寸是这样的∶长157米,宽26米,高15米,
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 要为你的家人和动物储备好各种食物。”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 挪亚遵照上帝的吩咐一一照办。
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.