Gênesis 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 大地上的人口在增加,生了很多女儿。
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 上帝的神灵们看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 于是,主说∶“人体是血肉之躯,我的灵不能永远留在他们身上。他们的寿命最长不得超过120岁。”
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 从那时起,开始有伟人出现在大地上,他们是上帝的神灵与人类女子交合生下的后代,是古代的英雄和名人。
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 主看见大地上的人类行事邪恶,他们心怀的每一个动机总是邪恶的,
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 很后悔创造了人类,心中忧伤。
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 于是,主说∶“我要把大地上我创造的人类、牲畜、爬虫和飞鸟都毁灭掉;我后悔当初创造了他们了!”
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 但是,主喜爱挪亚。
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 挪亚是个正直的人,是当时唯一的完人。他受到上帝的垂爱。以下是挪亚的家谱。
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 他有三个儿子-闪、含和雅弗。
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 世界在上帝的眼里已经败坏,凶暴充斥大地。
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 上帝俯视大地,看见人类行为腐败,认为世界确实已经无可挽救了。
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 上帝对挪亚说∶“末日已经到了,我决定毁灭掉一切生命。人类使这世界充满了强暴,我要把人类和这个世界一起毁灭掉。
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一只方舟,方舟里要隔有房间,方舟的内外都要涂上柏油,
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 方舟的尺寸是这样的∶长157米,宽26米,高15米,
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 要为你的家人和动物储备好各种食物。”
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 挪亚遵照上帝的吩咐一一照办。
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.