Gênesis 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 大地上的人口在增加,生了很多女儿。
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 上帝的神灵们看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 于是,主说∶“人体是血肉之躯,我的灵不能永远留在他们身上。他们的寿命最长不得超过120岁。”
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 从那时起,开始有伟人出现在大地上,他们是上帝的神灵与人类女子交合生下的后代,是古代的英雄和名人。
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 主看见大地上的人类行事邪恶,他们心怀的每一个动机总是邪恶的,
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 很后悔创造了人类,心中忧伤。
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 于是,主说∶“我要把大地上我创造的人类、牲畜、爬虫和飞鸟都毁灭掉;我后悔当初创造了他们了!”
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 但是,主喜爱挪亚。
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 挪亚是个正直的人,是当时唯一的完人。他受到上帝的垂爱。以下是挪亚的家谱。
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 他有三个儿子-闪、含和雅弗。
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 世界在上帝的眼里已经败坏,凶暴充斥大地。
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 上帝俯视大地,看见人类行为腐败,认为世界确实已经无可挽救了。
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 上帝对挪亚说∶“末日已经到了,我决定毁灭掉一切生命。人类使这世界充满了强暴,我要把人类和这个世界一起毁灭掉。
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一只方舟,方舟里要隔有房间,方舟的内外都要涂上柏油,
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 方舟的尺寸是这样的∶长157米,宽26米,高15米,
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 要为你的家人和动物储备好各种食物。”
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 挪亚遵照上帝的吩咐一一照办。
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.