Gênesis 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 大地上的人口在增加,生了很多女儿。
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 上帝的神灵们看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 于是,主说∶“人体是血肉之躯,我的灵不能永远留在他们身上。他们的寿命最长不得超过120岁。”
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 从那时起,开始有伟人出现在大地上,他们是上帝的神灵与人类女子交合生下的后代,是古代的英雄和名人。
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 主看见大地上的人类行事邪恶,他们心怀的每一个动机总是邪恶的,
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 很后悔创造了人类,心中忧伤。
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 于是,主说∶“我要把大地上我创造的人类、牲畜、爬虫和飞鸟都毁灭掉;我后悔当初创造了他们了!”
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 但是,主喜爱挪亚。
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 挪亚是个正直的人,是当时唯一的完人。他受到上帝的垂爱。以下是挪亚的家谱。
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 他有三个儿子-闪、含和雅弗。
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 世界在上帝的眼里已经败坏,凶暴充斥大地。
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 上帝俯视大地,看见人类行为腐败,认为世界确实已经无可挽救了。
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 上帝对挪亚说∶“末日已经到了,我决定毁灭掉一切生命。人类使这世界充满了强暴,我要把人类和这个世界一起毁灭掉。
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 你要用柏木造一只方舟,方舟里要隔有房间,方舟的内外都要涂上柏油,
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 方舟的尺寸是这样的∶长157米,宽26米,高15米,
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 要为你的家人和动物储备好各种食物。”
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 挪亚遵照上帝的吩咐一一照办。
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.