Gênesis 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 以下是亚当的家谱。上帝造人的时候是按照自己的形象造的。
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 他造了男人和女人。他赐福给他所造的人,并在创造人的那天把他命名为“亚当”。
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 亚当130岁的时候生了一个儿子,跟他长得一模一样,起名叫塞特。
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 亚当生了塞特以后又活了800年。在这期间,他又生了许多子女。
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 亚当死的时候是九百三十岁。
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 塞特105岁的时候生了一个儿子,起名叫以挪士。
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 塞特生了以挪士以后又活了807岁。在这期间,他又生了许多子女。
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 塞特死的时候是912岁。
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 以挪士90岁的时候生了一个儿子,起名叫该南。
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 以挪士生了该南以后又活了815岁。在这期间,他又生了许多子女。
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 以挪士死的时候是905岁。
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 该南70岁的时候生了一个儿子,起名叫玛勒列。
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 该南生了玛勒列以后又活了840岁。在这期间,他又生了许多子女。
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 该南死的时候是910岁。
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 玛勒列65岁的时候生了一个儿子,起名叫雅列。
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 玛勒列生了雅列以后又活了830岁,在这期间,他又生了许多子女。
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 玛勒列死的时候是895岁。
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 雅列162岁的时候生了一个儿子,起名叫以诺。
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 雅列生了以诺以后又活了800岁,在这期间,他又生了许多子女。
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 雅列死的时候是962岁。
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 以诺65岁的时候生了一个儿子,起名叫玛土撒拉。
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 以诺生了玛土撒拉以后,又渡过了300年,深受上帝垂爱。在这期间,他又生了许多子女。
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 以诺在人世共桓留了365年。
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 上帝把他接了去,他就消逝了。
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 玛土撒拉187岁的时候生了一个儿子,起名叫拉麦。
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 玛土撒拉生了拉麦以后又活了782岁。在这期间,他又生了许多子女。
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 玛土撒拉死的时候是969岁。
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 拉麦182岁的时候生了一个儿子,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 起名叫挪亚。拉麦说∶“上帝诅咒了土地,使得我们终年辛劳才得温饱。这个孩子会让我们在辛劳中得到安慰和歇息。”
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 拉麦生了挪亚以后又活了595岁。在这期间,他又生了许多子女。
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 拉麦死的时候是777岁。
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 挪亚500岁的时候生了三个儿子,分别起名叫闪、含和雅弗。
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.