Gênesis 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 亚当与妻子夏娃同房,她怀了孕,生下了该隐。她说∶“由于主的帮助,我有了一个儿子。”
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, que engravidou. Quando deu à luz Caim, ela disse: “Com a ajuda do S enhor , tive um filho!”.
2 后来,又生下了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊人,该隐是农夫。
2 Tempos depois, deu à luz o irmão de Caim e o chamou de Abel. Quando os meninos cresceram, Abel se tornou pastor de ovelhas, e Caim cultivava o solo.
3 过了些日子,该隐带了些土产作祭物献给主,
3 No tempo da colheita, Caim apresentou parte de sua produção como oferta ao S enhor .
4 亚伯也带来了一些头胎生的羊的肥嫩的部位。主喜欢亚伯和他的祭物,
4 Abel, por sua vez, ofertou as melhores porções dos cordeiros dentre as primeiras crias de seu rebanho. O S enhor aceitou Abel e sua oferta,
5 却不喜欢该隐和他的祭物。为此,该隐既恼怒又悲伤。
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Caim se enfureceu e ficou transtornado.
6 主对该隐说∶“你为什么要恼怒和悲伤呢?
6 “Por que você está tão furioso?”, o S enhor perguntou a Caim. “Por que está tão transtornado?
7 你要是行事正当,我自然会接纳你;你要是行为失当,罪就潜伏在你的门前。罪要俘获你,而你一定要克服它。”
7 Se você fizer o que é certo, será aceito. Mas, se não o fizer, tome cuidado! O pecado está à porta, à sua espera, e deseja controlá-lo, mas é você quem deve dominá-lo.”
8 该隐对他的弟弟亚伯说∶“我们到田野里去吧!”到了田里以后,该隐突然袭击他的弟弟亚伯,把他杀死了。
8 Caim sugeriu a seu irmão: “Vamos ao campo”. E, enquanto estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 主问该隐∶“你的弟弟在哪里?”该隐答道∶“我不知道。难道我是负责照看我弟弟的吗?”
9 Então o S enhor perguntou a Caim: “Onde está seu irmão? Onde está Abel?”. “Não sei”, respondeu Caim. “Por acaso sou responsável por meu irmão?”
10 主说∶“你干了什么事?你弟弟的血从地下向我哭诉。
10 Então Deus disse: “O que você fez? Ouça! O sangue de seu irmão clama a mim da terra!
11 大地张开了口,吞下了从你手上流下的你弟弟的血,现在你受到大地的诅咒。
11 O próprio solo, que bebeu o sangue de seu irmão, sangue que você derramou, amaldiçoa você.
12 你耕种土地,土地却不再为你出产任何东西。你将无家可归,到处流浪。”
12 O solo não lhe dará boas colheitas, por mais que você se esforce! E, de agora em diante, você não terá um lar e andará sem rumo pela terra”.
13 该隐对主说∶“这惩罚太重了,我受不了。
13 Caim disse ao S enhor : “Meu castigo é pesado demais. Não posso aguentá-lo!
14 你已经把我赶离了这块土地,我再见不到你了;我无家可归,四处流浪,见到我的人都会要杀我的。”
14 Tu me expulsaste da terra e de tua presença e me transformaste num andarilho sem lar. Qualquer um que me encontrar me matará!”.
15 主对他说∶“谁杀该隐,谁就要赔上七条命。”上帝在该隐身上作了记号,这样,遇到该隐的人就不会再杀他了。
15 O S enhor respondeu: “Eu castigarei sete vezes mais quem matar você”. Então o S enhor pôs em Caim um sinal para alertar qualquer um que tentasse matá-lo.
16 于是,该隐离开了主,在伊甸东边名叫诺德的地方住了下来。
16 Caim saiu da presença do S enhor e se estabeleceu na terra de Node, a leste do Éden.
17 该隐与他的妻子同房,妻子怀孕,生下了以诺。该隐造了一座城,用他儿子以诺的名子给城命名。
17 Caim teve relações com sua mulher, que engravidou e deu à luz Enoque. Então Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome de Enoque, como seu filho.
18 以诺的儿子叫以拿;以拿的儿子叫米户雅利;米户雅利的儿子叫玛土撒利;玛土撒利的儿子叫拉麦。
18 Enoque teve um filho chamado Irade. Irade gerou Meujael; Meujael gerou Metusael; Metusael gerou Lameque.
19 拉麦娶了两个妻子,一个叫亚大,另一个叫洗拉。
19 Lameque se casou com duas mulheres. A primeira se chamava Ada, e a segunda, Zilá.
20 亚大生了雅八,雅八是住帐篷牧养牲畜的人的祖先;
20 Ada deu à luz Jabal; ele foi o precursor dos que criam rebanhos e moram em tendas.
21 雅八的弟弟叫犹八,犹八是弹琴吹笛人的祖师。
21 Seu irmão se chamava Jubal, o precursor dos que tocam harpa e flauta.
22 洗拉生了土八该隐,土八该隐是制造铜铁利器的人的祖师。土八该隐的妹妹叫拿玛。
22 Zilá, a outra mulher de Lameque, deu à luz um filho chamado Tubalcaim, que se tornou mestre em criar ferramentas de bronze e ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 拉麦对他的两个妻子说∶
23 Certo dia, Lameque disse a suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam minha voz; escutem o que vou dizer, mulheres de Lameque. Matei um homem que me atacou, um rapaz que me feriu.
24 杀死该隐的人要赔上七条命,
24 Se aquele que matar Caim será castigado sete vezes, quem me matar será castigado setenta e sete vezes!”.
25 亚当又与他的妻子同房,生下一个儿子,她给他起名叫塞特。她说∶“上帝又给了我一个儿子代替被该隐杀害的亚伯。”
25 Adão teve relações com sua mulher novamente, e ela deu à luz outro filho. Chamou-o de Sete, pois disse: “Deus me concedeu outro filho no lugar de Abel, a quem Caim matou”.
26 塞特生了一个儿子,起名叫以挪士。从这时起,人开始崇拜主。
26 Quando Sete chegou à idade adulta, teve um filho e o chamou de Enos. Nessa época, as pessoas começaram a invocar o nome do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.