Gênesis 40
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 不久,埃及王的司酒长和膳务长冒犯了国王。
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 国王发了怒,
2 O rei ficou furioso com os dois
3 把两人关进了侍卫长府内的监狱,约瑟也关在那里。
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 侍卫长让约瑟服侍他们;他们在监狱里过了很长一段时间。
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 一天晚上,司酒长和膳务长各做了一个梦,梦境各不相同。
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 第二天早晨,约瑟来看他们,发现他们心神不安。
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 约瑟问∶“你们今天是不是有什么烦恼的事?”
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 他们答道∶“我们俩各做了一个梦,可惜没有人能替我们园梦。”
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 司酒长说∶“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 树上长着三个枝叉,树刚刚发芽就开花了,上头的葡萄也成熟了。
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 我手里端着国王的酒杯,摘了葡萄,把葡萄汁挤在酒杯里。然后把酒杯交到王的手中。”
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 约瑟听了对司酒长说∶“这个梦的含意是这样的∶三根枝叉代表三天。
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 三天之内,王要赦免你,让你官复原职,你仍会为王端酒,和先前作他的司酒长时一样。
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 不过,你出狱后请记得我,帮我个忙。请在王的面前替我讲讲情,放我出狱。
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 我实在是从希伯来人的地方被绑架来的,在这儿也没作过什么坏事该受罚坐牢。”
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 膳务长见约瑟把梦解得很园满,也对约瑟说∶“我也做了一个梦,梦见自己头上顶着三筐白面包,
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 最上面的一筐盛着给王吃的各种各样烤好的食物,可是鸟儿却在吃那筐里的食物。”
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 约瑟答道∶“这个梦的含义是这样的∶三个筐代表三天;
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 三天之内,王要吊起你的头,把你挂在木杆上,飞鸟要来吃你身上的肉。”
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 到了第三天,正是王的生日。他为臣仆们举办了一个宴会。在全体臣仆面前,他把司酒长和膳务长提了出来。
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 司酒长恢复了原先的职务,依旧给王端酒,
21 — ausente —
22 膳务长却被吊死了。一切都与约瑟预言的一模一样。
22 — ausente —
23 但是司酒长并没有记着约瑟,他把约瑟忘掉了。
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.