Gênesis 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 蛇是主上帝所造的野兽中最狡猾的。
1 Mas a serpente, mais sagaz que todos os animais selváticos que o Senhor Deus tinha feito, disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 女人对蛇说∶“我们可以吃园中任何树上的果子。
2 Respondeu-lhe a mulher: Do fruto das árvores do jardim podemos comer,
3 但是,上帝告诫过我们∶‘你们不能吃园子中间那棵树上的果子,甚至连碰也不能碰,否则,你们必死无疑。’”
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Dele não comereis, nem tocareis nele, para que não morrais.
4 蛇对女人说∶“你们不一定会死吧!
4 Então, a serpente disse à mulher: É certo que não morrereis.
5 上帝也知道,一旦你们吃了那棵树上的果子,你们的眼就会张开,你们就会变得象上帝一样能够区分善恶了。”
5 Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se vos abrirão os olhos e, como Deus, sereis conhecedores do bem e do mal.
6 女人看见那棵树上的果子又好吃又好看,还能给人智慧,就忍不住去摘了一些吃,还给了她丈夫一些,他也吃了。
6 Vendo a mulher que a árvore era boa para se comer, agradável aos olhos e árvore desejável para dar entendimento, tomou-lhe do fruto e comeu e deu também ao marido, e ele comeu.
7 吃完果子,他们的眼就开了,发现自己赤身露体;于是,他们把无花果树的叶子编在一起作缠腰布。
7 Abriram-se, então, os olhos de ambos; e, percebendo que estavam nus, coseram folhas de figueira e fizeram cintas para si.
8 起凉风的时刻,他们听见主上帝在园中走动的声音,就躲开上帝,藏进园中的树丛之中。
8 Quando ouviram a voz do Senhor Deus, que andava no jardim pela viração do dia, esconderam-se da presença do Senhor Deus, o homem e sua mulher, por entre as árvores do jardim.
9 主上帝唤出那人,说∶“你到哪里去了?”
9 E chamou o Senhor Deus ao homem e lhe perguntou: Onde estás?
10 他回答说∶“我听见你在园中走动的声音,怕你看见我赤裸着身体,就躲了起来。”
10 Ele respondeu: Ouvi a tua voz no jardim, e, porque estava nu, tive medo, e me escondi.
11 主上帝问∶“谁告诉你,你是赤裸着的呢?你是不是吃了我不许你们吃的果子?”
11 Perguntou-lhe Deus: Quem te fez saber que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?
12 那人答道∶“你赐给我作伴侣的那个女人给了我那棵树上的果子,我就吃了。”
12 Então, disse o homem: A mulher que me deste por esposa, ela me deu da árvore, e eu comi.
13 主上帝问那女人∶“你为什么要这样做呢?”
13 Disse o Senhor Deus à mulher: Que é isso que fizeste? Respondeu a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
14 主上帝对蛇说∶
14 Então, o Senhor Deus disse à serpente: Visto que isso fizeste, maldita és entre todos os animais domésticos e o és entre todos os animais selváticos; rastejarás sobre o teu ventre e comerás pó todos os dias da tua vida.
15 你与女人彼此敌视,
15 Porei inimizade entre ti e a mulher, entre a tua descendência e o seu descendente. Este te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 主上帝对女人说∶
16 E à mulher disse: Multiplicarei sobremodo os sofrimentos da tua gravidez; em meio de dores darás à luz filhos; o teu desejo será para o teu marido, e ele te governará.
17 主上帝对亚当说∶
17 E a Adão disse: Visto que atendeste a voz de tua mulher e comeste da árvore que eu te ordenara não comesses, maldita é a terra por tua causa; em fadigas obterás dela o sustento durante os dias de tua vida.
18 土地要长出荆棘杂草,
18 Ela produzirá também cardos e abrolhos, e tu comerás a erva do campo.
19 你要汗流满面地劳作才能吃上饭,
19 No suor do rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, pois dela foste formado; porque tu és pó e ao pó tornarás.
20 亚当给他的妻子起名叫“夏娃”,因为她是全人类的母亲。
20 E deu o homem o nome de Eva a sua mulher, por ser a mãe de todos os seres humanos.
21 主上帝用兽皮作成衣服,给亚当和他的妻子穿。
21 Fez o Senhor Deus vestimenta de peles para Adão e sua mulher e os vestiu.
22 接着,主上帝说∶“瞧,人类已经变得象我们一样能辨别善恶真假了,现在,他有可能去摘生命之树的果子吃,那他们就永生不死了。”
22 Então, disse o Senhor Deus: Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal; assim, que não estenda a mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva eternamente.
23 于是,主上帝把亚当赶出了伊甸园,让他去耕种土地-而他就是由这地上的土造成的。
23 O Senhor Deus, por isso, o lançou fora do jardim do Éden, a fim de lavrar a terra de que fora tomado.
24 亚当和夏娃被逐出伊甸园之后,主上帝在伊甸园的东面安置了基路伯天使和发出火焰的四面转动的剑,守卫通向生命之树的道路。
24 E, expulso o homem, colocou querubins ao oriente do jardim do Éden e o refulgir de uma espada que se revolvia, para guardar o caminho da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.