Gênesis 37
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 雅各住在他父亲住过的迦南地区。
1 Jacó habitou na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã.
2 以下是雅各家族的事迹。
2 Esta é a história de Jacó. Quando José tinha dezessete anos, apascentava os rebanhos com os seus irmãos. Sendo ainda jovem, acompanhava os filhos de Bila e os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e trazia más notícias deles a seu pai.
3 以色列(雅各)老年得子,对约瑟特别钟爱,远胜过对其余的儿子;他为约瑟做了一件漂亮的长袍。
3 Ora, Israel amava mais José do que todos os seus outros filhos, porque era filho da sua velhice; e mandou fazer para ele uma túnica talar de mangas compridas.
4 约瑟的哥哥们看见父亲偏爱约瑟,又忌又恨,对弟弟冷言恶语。
4 Quando os seus irmãos viram que o pai o amava mais do que todos os outros filhos, odiaram-no e já não podiam falar com ele de forma pacífica.
5 约瑟做过一个梦,他把梦讲给哥哥们听,惹得他们更加恨他。
5 José teve um sonho e o contou aos seus irmãos; por isso, o odiaram ainda mais.
6 约瑟说∶“你们听听我做的梦∶
6 Ele lhes disse: — Peço que ouçam o sonho que tive.
7 我梦见我们一起在田里捆麦子;忽然,我捆的麦捆都笔直地站立起来,你们的麦捆都围绕着我的麦捆下拜。”
7 Sonhei que estávamos amarrando feixes no campo, e eis que o meu feixe se levantou e ficou em pé, enquanto os feixes de vocês o rodeavam e se inclinavam diante do meu.
8 他的哥哥们责问他∶“难道你要做我们的王吗?难道你真要统治我们吗?!”他们因为他的梦和他所说的话,更加恨他了。
8 Então os irmãos lhe disseram: — Você pensa que vai mesmo reinar sobre nós? Pensa que realmente dominará sobre nós? E com isso o odiavam ainda mais, por causa dos seus sonhos e de suas palavras.
9 不久,约瑟又做了一个梦,他又把梦讲给哥哥们听,说∶“我又做了一个梦,梦见太阳、月亮和十一颗星星一齐向我下拜。”
9 José teve ainda outro sonho, que ele contou aos seus irmãos, dizendo: — Sonhei também que o sol, a lua e onze estrelas se inclinavam diante de mim.
10 他把梦也讲给父亲听。父亲责备他说∶“你做的这是什么梦?难道我和你妈妈,还有你的兄弟们,都要伏在地上向你下拜吗?”
10 Quando José contou esse sonho ao pai e aos seus irmãos, o pai o repreendeu, dizendo: — Que sonho é esse que você teve? Você está querendo dizer que eu, a sua mãe e os seus irmãos iremos e nos inclinaremos até o chão diante de você?
11 约瑟的哥哥们忌恨他,他的父亲却把这件事记在心里。
11 Os irmãos tinham inveja dele; o pai, no entanto, guardou aquilo no coração.
12 有一天,约瑟的哥哥们到示剑为父亲放羊。
12 Como os irmãos foram apascentar o rebanho do pai, em Siquém,
13 雅各对约瑟说∶“你的哥哥们在示剑放羊,你到他们那里去看看。”
13 Israel perguntou a José: — Os seus irmãos não estão apascentando o rebanho em Siquém? Venha, pois vou mandar você até eles. José respondeu: — Eis-me aqui.
14 雅各吩咐他∶“你去看看你的哥哥们和羊群是不是平安无事,回来告诉我。”他在希伯伦山谷送约瑟动身去示剑。
14 Israel continuou: — Vá, agora, e veja se está tudo bem com os seus irmãos e com o rebanho; e traga-me notícias. Assim, o enviou do vale de Hebrom, e ele foi a Siquém.
15 在野外迷了路。有个人见他在野外转来转去,就问他∶“你在找什么呀?”
15 E um homem encontrou José, que andava errante pelo campo, e lhe perguntou: — O que você está procurando?
16 约瑟答道∶“我在找我的哥哥们,请告诉我他们在哪儿放羊好吗?”
16 Ele respondeu: — Estou procurando os meus irmãos. Por favor, pode me dizer onde eles estão apascentando o rebanho?
17 那个人说∶“他们已经离开这儿了。我曾听见他们说‘咱们到多坍去吧!’”于是,约瑟前往多坍,在那里找到了他们。
17 O homem respondeu: — Foram embora daqui. Ouvi quando disseram: “Vamos a Dotã.” Então José seguiu atrás dos irmãos e os encontrou em Dotã.
18 约瑟的哥哥们远远地看见约瑟来了;他们趁约瑟还没有走近之前,聚在一起策划要杀害他。
18 De longe eles o viram e, antes que chegasse, conspiraram contra ele para o matar.
19 他们互相煽动,说∶“瞧!那做梦的来了。
19 Disseram uns aos outros: — Lá vem o grande sonhador!
20 我们杀了他吧!把他的尸体丢在井里,就说他被野兽吃掉了。看他的美梦怎么实现!”
20 Venham, pois, agora, vamos matá-lo e jogar o corpo numa destas cisternas. Diremos que um animal selvagem o devorou. Vejamos em que vão dar os sonhos dele.
21 吕便听到他们的阴谋,想把约瑟救出来;他说∶“别杀他!
21 Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles e disse: — Não lhe tiremos a vida.
22 只把他丢到井里就行了,不要动手害他的性命。”吕便嘴上这样说,为的是好把约瑟从他们手里救出来,交给父亲。
22 Rúben disse mais: — Não derramem sangue. Joguem o rapaz naquela cisterna que está no deserto, e não lhe façam mal. Rúben disse isto para o livrar deles, a fim de levá-lo de volta ao pai.
23 — ausente —
23 Mas, logo que José chegou a seus irmãos, despiram-no da túnica, a túnica talar de mangas compridas que trazia,
24 — ausente —
24 e o jogaram na cisterna. A cisterna estava vazia, sem água.
25 他们坐下来吃饭,忽然远远望见从基列来了一队以实玛利人,他们的骆驼满载着香料、乳香和没药,正在向埃及进发。
25 Depois sentaram-se para comer. Levantando os olhos, viram que uma caravana de ismaelitas vinha de Gileade. Seus camelos traziam especiarias, bálsamo e mirra, que levavam para o Egito.
26 犹大对兄弟们说∶“我们杀害自己的弟弟,谎报他的死讯,有什么好处呢?
26 Então Judá disse aos irmãos: — O que vamos ganhar se matarmos o nosso irmão e depois escondermos a sua morte?
27 还不如把他卖给这伙以实玛利人。我们不要下手害他,他到底是我们的兄弟、我们的亲骨肉呀!”其余的兄弟也赞同他的主意。
27 Venham, vamos vendê-lo aos ismaelitas. Não lhe façamos mal, pois é nosso irmão, é do nosso sangue. Seus irmãos concordaram.
28 当那伙米甸商人经过那里时,他们把约瑟从井里拉上来,用20块银子的身价卖给了以实玛利人,这些人就把约瑟带往埃及去了。
28 E, quando os mercadores midianitas passaram, os irmãos de José o tiraram da cisterna e o venderam aos ismaelitas por vinte moedas de prata. E os ismaelitas levaram José para o Egito.
29 吕便回到井边,发现约瑟不见了。他伤心地撕裂了自己的衣服,
29 Quando Rúben voltou à cisterna, eis que José não estava nela; então rasgou as suas roupas.
30 回去告诉他的兄弟们说∶“孩子不见了!怎么办呢?”
30 E, voltando aos seus irmãos, disse: — O rapaz não está mais lá! E agora, o que eu vou fazer?
31 他们杀了一只公山羊,把约瑟的那件外衣染上羊血,
31 Então pegaram a túnica de José, mataram um bode e molharam a túnica no sangue.
32 然后一起回去见他们的父亲,说∶“我们捡到了这件外衣,不知道是不是约瑟的,请您看一看。”
32 E enviaram a túnica de mangas compridas ao pai com este recado: — Achamos isto. Veja se é ou não a túnica de seu filho.
33 雅各立刻认了出来,说∶“这是我儿子的外衣!他一定是被野兽吃掉了!约瑟被野兽撕碎了!”
33 Ele a reconheceu e disse: — É a túnica de meu filho. Um animal selvagem o devorou. Certamente José foi despedaçado.
34 他悲痛欲绝,撕裂了自己的衣服,腰间围上麻布,为儿子哀痛了好多天。
34 Então Jacó rasgou as suas roupas, vestiu-se de pano de saco e lamentou o filho durante muitos dias.
35 他的儿女们都来安慰他,但他一点儿也听不进去,说∶“我的儿子死了,我会一直伤心到死!”雅各一直为约瑟的死哀痛不已。
35 Todos os seus filhos e todas as suas filhas vieram, para o consolar; ele, porém, recusou ser consolado e disse: — Chorando, descerei à sepultura para junto do meu filho. E continuou a chorar pelo filho.
36 这时,那些米甸人已经把约瑟带到埃及,卖给了埃及王的侍卫长波提乏。
36 Enquanto isso, no Egito, os midianitas venderam José a Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.