Gênesis 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 亚伯拉罕又娶一个妻子,名叫基土拉。
1 Abraão se casou outra vez, com uma mulher chamada Quetura.
2 她生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚六个儿子。
2 Ela deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 约珊是示巴和底但的父亲。底但的后裔是亚述人、利都是人和利乌米人。
3 Jocsã gerou Sabá e Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。以上这些是基土拉的后代。
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos eles foram descendentes de Abraão por meio de Quetura.
5 亚伯拉罕把所有的家产都给了以撒。
5 Abraão deu tudo que possuía a seu filho Isaque.
6 但是,他也把一些财产分给了其他妻妾生的儿子。他在世时就打发这些儿子去了东方,远远地离开了他的儿子以撒。
6 Antes de morrer, porém, deu presentes aos filhos de suas concubinas e os separou de Isaque, enviando-os para as terras do leste.
7 亚伯拉罕享年175岁。
7 Abraão viveu 175 anos
8 一生志得意满,高年而终,返归列祖。
8 e morreu em boa velhice, depois de uma vida longa e feliz. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
9 他的儿子以撒和以实玛利把他安葬在麦比拉洞里。这洞在幔利东边原先是赫人琐辖的儿子以弗仑的那块田地里。
9 Seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, perto de Manre, no campo de Efrom, filho de Zoar, o hitita.
10 这块地是亚伯拉罕向赫人买的,他和他的妻子撒拉都葬在这里。
10 Esse era o campo que Abraão havia comprado dos hititas e onde havia sepultado Sara, sua mulher.
11 亚伯拉罕死后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳拉海莱附近。
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, e ele se estabeleceu perto de Beer-Laai-Roi, no Neguebe.
12 下面是亚伯拉罕与埃及使女夏甲所生的儿子以实玛利的家谱。
12 Este é o relato da família de Ismael, filho de Abraão com Hagar, serva egípcia de Sara.
13 他们的名字按出生次序是∶
13 São estes os descendentes de Ismael por nome e clã: Nebaiote, o mais velho, seguido de Quedar, Adbeel, Misbão,
14 米施玛、度玛、玛撒、
14 Misma, Dumá, Massá,
15 哈大、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
15 Hadade, Temá, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 以上是以实玛利的儿子,他们所住的村庄和营地都以他们各自的名字命名。他们是十二部族的酋长。
16 Esses doze filhos de Ismael deram origem a doze tribos, cada uma com o nome de seu fundador, relacionadas de acordo com o lugar onde se estabeleceram e acamparam.
17 以实玛利享年137岁,气绝而死,返归列祖。
17 Ismael viveu 137 anos. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
18 他的后代居住在从哈腓拉到埃及以东、通往亚述的书珥一带。他们时常袭击他兄弟的后代。
18 Os descendentes de Ismael ocuparam a região que vai de Havilá a Sur, a leste do Egito, na direção de Assur. Ali, viveram em franca oposição a todos os seus parentes.
19 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的家谱。
19 Este é o relato da família de Isaque, filho de Abraão.
20 以撒40岁那年娶利百加为妻。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,拉班的妹妹。
20 Quando Isaque tinha 40 anos, casou-se com Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 利百加没有生育,以撒替她向主祈祷。主应允了他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
21 Isaque orou ao S enhor em favor de sua mulher, pois ela não podia ter filhos. O S enhor ouviu a oração de Isaque, e Rebeca ficou grávida de gêmeos.
22 她怀的是双胞胎,两个胎儿在她腹中相争。
22 Os dois bebês lutavam um com o outro no ventre da mãe, de modo que ela consultou o S enhor a esse respeito. “Por que isso está acontecendo comigo?”, perguntou ela.
23 主答道∶
23 O S enhor respondeu: “Os filhos em seu ventre se tornarão duas nações. Desde o começo, elas serão rivais. Uma nação será mais forte que a outra, e seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
24 她生产的时候到了,果然生了一对双胞胎。
24 Quando chegou a hora de dar à luz, Rebeca descobriu que, de fato, eram gêmeos.
25 第一个出来的婴儿身体发红,浑身长毛,象穿了件毛衣,因此给他起名叫以扫;
25 O primeiro a nascer era ruivo e coberto de pelos; por isso o chamaram de Esaú.
26 随后又生了他的弟弟,手抓着以扫的脚后跟,因此给他起名叫雅各。两个孩子出生的时候,以撒60岁。
26 Depois, nasceu o outro gêmeo, com a mão agarrada ao calcanhar de Esaú; por isso o chamaram de Jacó. Isaque tinha 60 anos quando os gêmeos nasceram.
27 这对孪生兄弟渐渐长大。以扫成了技艺娴熟的猎人,喜欢在田野里奔跑;而雅各好静,喜欢呆在家里。
27 Os meninos cresceram. Esaú se tornou um caçador habilidoso que vivia ao ar livre, enquanto Jacó era mais pacato e preferia ficar em casa.
28 以撒喜欢以扫,因为他爱吃以扫打回来的野味;利百加则偏爱雅各。
28 Isaque amava Esaú porque gostava de comer a carne de caça que ele trazia, mas Rebeca amava Jacó.
29 有一天,雅各在家里熬红豆粥。以扫从田野里回来,又渴又饿又累。
29 Certo dia, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou do deserto, exausto e faminto.
30 以扫对雅各说∶“给我点红豆粥喝吧,我饿坏了。”(因此,人们也称他为以东)。
30 “Estou faminto!”, disse ele a Jacó. “Dê-me um pouco desse ensopado vermelho!” (Por isso Esaú também ficou conhecido como Edom. )
31 雅各说∶“行,可你得先把长子权卖给我。”
31 “Está bem”, respondeu Jacó. “Mas, em troca, dê-me seus direitos de filho mais velho.”
32 以扫说∶“好啦!我都快饿死了,要这长子权还有什么用!”
32 “Estou morrendo de fome!”, disse Esaú. “De que me servem meus direitos de filho mais velho?”
33 雅各说∶“你得先向我起誓,把长子权让给我。”以扫就发誓,把长子权卖给了雅各。
33 Mas Jacó disse: “Primeiro, jure que seus direitos de filho mais velho agora são meus”. Esaú fez um juramento e, desse modo, vendeu todos os seus direitos de filho mais velho a seu irmão, Jacó.
34 雅各拿了饼子和红豆粥给以扫。以扫吃喝过后,起身走了。
34 Então Jacó deu a Esaú um pedaço de pão e o ensopado de lentilhas. Esaú comeu, levantou-se e foi embora. Assim, ele desprezou seu direito de filho mais velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.