Gênesis 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 亚伯拉罕从幔利向南地迁移,客居在加低斯和书珥中间的基拉耳。他在那里居住的时候,
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 对外人介绍他的妻子撒拉∶“这是我的妹妹。”基拉耳王亚比米勒派人把她接了去。
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 夜里,上帝托梦给亚比米勒,对他说∶“你真该死!你带来的这个女人是别人的妻子。”
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 那时,亚比米勒还没有亲近撒拉,他说∶“主啊!你会处死一个无辜的人吗?
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 亚伯拉罕确实对我说‘她是我妹妹’,撒拉自己也对我说∶‘他是我哥哥’,我做这件事问心无愧。”
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 上帝在梦境中回答他∶“我也知道你做这事良心清白,所以才不让你得罪我,没有让你接近她。
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 现在,把这女子归还给她的丈夫。亚伯拉罕是先知,他会为你祈祷,使你免于一死。如果你不归还这女子,你和你的家族都必死无疑。”
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 第二天清晨,亚比米勒召集所有的臣仆,把梦境讲给他们听,臣仆们都非常害怕。
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 亚比米勒召见亚伯拉罕,问他∶“你为什么要这样对待我们?我在什么地方得罪了你,你竟要陷我和我的王国于如此大罪之中?你不应该这样做。”
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 亚比米勒又问亚伯拉罕∶“你是不是遭遇到了什么事才这样做?”
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 亚伯拉罕答道∶“是的,我原以为这里的人不敬畏上帝,他们会为夺妻而杀害我。
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 而且,撒拉也确实是我同父异母的妹妹,后来作了我的妻子。
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 当上帝叫我离家流浪的时候,我对她说∶‘无论我们到了什么地方,你都要把我说成是你的哥哥,这就是你待我的恩情了。’”
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 亚比米勒赐给亚伯拉罕许多羊、牛和男女奴仆,又把撒拉送还给他,
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 对他说∶“看,我的土地随你挑选,你喜欢住在哪里就住在哪里。”
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 接着,又对撒拉说∶“我给了你哥哥一千块银子,用来在全家族人面前为你的名誉做证,你是完全清白的。”
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 亚伯拉罕向上帝祈祷,上帝就医好了亚比米勒的妻子和宫女,使她们又有了生育的能力。
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 当初,主曾为了亚比米勒带走亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,使亚比米勒宫中的女人都不能生育。
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.