Gênesis 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 这件事以后,主在异象中对亚伯兰说∶“亚伯兰,不要惧怕,我要保护你,要大大地奖励你。”
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 亚伯兰回答∶“至高无上的主啊,我连个儿子都没有,你还赐给我什么呢?恐怕我的家业,要由大马色人以利以谢继承了。”
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 亚伯兰接着又说∶“你没有给我儿子,只能让这个生在我家中的奴仆作我的继承人了。”
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 主对他说∶“不,这个人不能作你的继承人,你自己的儿子才是你的继承人。”
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 主领他到外面,说∶“望望天空,数数星星,你能数得清吗?”主又说∶“你的子孙后代必将多得象这天上的星星。”
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 亚伯兰笃信主,主接受亚伯兰的忠诚,并以此为义。
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 主对他说∶“我是主,我带你离开迦勒底的吾珥,就是要把这片土地赐给你,作为你自己的产业。”
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 亚伯兰问∶“至高无上的主啊,我怎么能知道我一定能得到这片土地呢?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 主吩咐他说∶“你带一只三岁大的母牛,一只三岁大的母山羊,一只三岁大的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽到我这里来。”
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 亚伯兰备好了这一切,把动物剖成两半,一半对一半相对摆好。只有鸟类没有剖开。
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 有鸷鸟扑下来,落在死畜上,亚伯兰把它们吓走了。
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 太阳西沉的时候,亚伯兰沉沉地睡着了。忽然,深沉得令人恐怖的黑暗笼罩了他。
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 主对他说∶“你要知道,你的子孙必将流落异乡,被人奴役受人虐待达400年之久。
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 但是,我一定要惩罚那奴役他们的国家。你的子孙以后会带着许多财富离开那个国家。
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 你自己将得高寿,安享天年。
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 你的子孙要过四代才能回到这里。因为到了那时亚摩利人才恶贯满盈,罪罚才会降临。”
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 日落天黑,显现出冒烟的火炉和燃烧的火把,从那些肉块中间经过。
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 主在那一天与亚伯兰立约,对他说∶“我要把这块土地赐给你的后代,从埃及河直到幼发拉底河,
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 包括基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的大片土地。”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.