Gênesis 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 这件事以后,主在异象中对亚伯兰说∶“亚伯兰,不要惧怕,我要保护你,要大大地奖励你。”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 亚伯兰回答∶“至高无上的主啊,我连个儿子都没有,你还赐给我什么呢?恐怕我的家业,要由大马色人以利以谢继承了。”
2 Abrão respondeu: — Ó
3 亚伯兰接着又说∶“你没有给我儿子,只能让这个生在我家中的奴仆作我的继承人了。”
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 主对他说∶“不,这个人不能作你的继承人,你自己的儿子才是你的继承人。”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 主领他到外面,说∶“望望天空,数数星星,你能数得清吗?”主又说∶“你的子孙后代必将多得象这天上的星星。”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 亚伯兰笃信主,主接受亚伯兰的忠诚,并以此为义。
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 主对他说∶“我是主,我带你离开迦勒底的吾珥,就是要把这片土地赐给你,作为你自己的产业。”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 亚伯兰问∶“至高无上的主啊,我怎么能知道我一定能得到这片土地呢?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 主吩咐他说∶“你带一只三岁大的母牛,一只三岁大的母山羊,一只三岁大的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽到我这里来。”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 亚伯兰备好了这一切,把动物剖成两半,一半对一半相对摆好。只有鸟类没有剖开。
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 有鸷鸟扑下来,落在死畜上,亚伯兰把它们吓走了。
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 太阳西沉的时候,亚伯兰沉沉地睡着了。忽然,深沉得令人恐怖的黑暗笼罩了他。
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 主对他说∶“你要知道,你的子孙必将流落异乡,被人奴役受人虐待达400年之久。
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 但是,我一定要惩罚那奴役他们的国家。你的子孙以后会带着许多财富离开那个国家。
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 你自己将得高寿,安享天年。
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 你的子孙要过四代才能回到这里。因为到了那时亚摩利人才恶贯满盈,罪罚才会降临。”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 日落天黑,显现出冒烟的火炉和燃烧的火把,从那些肉块中间经过。
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 主在那一天与亚伯兰立约,对他说∶“我要把这块土地赐给你的后代,从埃及河直到幼发拉底河,
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 包括基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的大片土地。”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.