Gênesis 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 这件事以后,主在异象中对亚伯兰说∶“亚伯兰,不要惧怕,我要保护你,要大大地奖励你。”
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 亚伯兰回答∶“至高无上的主啊,我连个儿子都没有,你还赐给我什么呢?恐怕我的家业,要由大马色人以利以谢继承了。”
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 亚伯兰接着又说∶“你没有给我儿子,只能让这个生在我家中的奴仆作我的继承人了。”
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 主对他说∶“不,这个人不能作你的继承人,你自己的儿子才是你的继承人。”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 主领他到外面,说∶“望望天空,数数星星,你能数得清吗?”主又说∶“你的子孙后代必将多得象这天上的星星。”
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 亚伯兰笃信主,主接受亚伯兰的忠诚,并以此为义。
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 主对他说∶“我是主,我带你离开迦勒底的吾珥,就是要把这片土地赐给你,作为你自己的产业。”
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 亚伯兰问∶“至高无上的主啊,我怎么能知道我一定能得到这片土地呢?”
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 主吩咐他说∶“你带一只三岁大的母牛,一只三岁大的母山羊,一只三岁大的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽到我这里来。”
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 亚伯兰备好了这一切,把动物剖成两半,一半对一半相对摆好。只有鸟类没有剖开。
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 有鸷鸟扑下来,落在死畜上,亚伯兰把它们吓走了。
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 太阳西沉的时候,亚伯兰沉沉地睡着了。忽然,深沉得令人恐怖的黑暗笼罩了他。
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 主对他说∶“你要知道,你的子孙必将流落异乡,被人奴役受人虐待达400年之久。
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 但是,我一定要惩罚那奴役他们的国家。你的子孙以后会带着许多财富离开那个国家。
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 你自己将得高寿,安享天年。
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 你的子孙要过四代才能回到这里。因为到了那时亚摩利人才恶贯满盈,罪罚才会降临。”
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 日落天黑,显现出冒烟的火炉和燃烧的火把,从那些肉块中间经过。
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 主在那一天与亚伯兰立约,对他说∶“我要把这块土地赐给你的后代,从埃及河直到幼发拉底河,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 包括基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的大片土地。”
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.