Ezequiel 48

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “以下是以色列各支派的地界:
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 “自东向西与但接壤的是亚设;
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 自东向西与亚设接壤的是拿弗他利;
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 自东向西与拿弗他利接壤的是玛拿西;
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 自东向西与玛拿西接壤的是以法莲;
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 自东向西与以法莲接壤的是吕便;
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 自东向西与吕便接壤的是犹大。
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 自东向西与犹大接壤的是一块专门奉献给主的土地,这块土地宽一万三千一百二十五米,东西向的长度与各支派的土地相同,圣殿位于这块土地的正中。
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 你们要专门划出这长一万三千一百二十五米、宽一万零五百米的区域献给主,
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 这是圣区,归祭司所有,北边长一万三千一百二十五米,西边宽五千二百五十米,东边宽五千二百五十米,南边长一万三千一百二十五米。圣殿位于圣区的中央。
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 这圣区是为撒督家族归圣的祭司准备的,他们始终忠实地侍奉我,不象那些在以色列人迷惘时期背离我的利未人。
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 这是从献给主的土地中专门赐给他们的圣区,是至圣的区域,与利未人的地界相接。
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 与祭司的地界相邻的是利未人的地界,长一万三千一百二十五米,宽五千二百五十米,与祭司的地界相等。这一地区的总长度为一万三千一百二十五米,总宽度为一万零五百米。
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 这是全国最好的部分,不准出卖、交换或转给他人,因为这一区域是圣化归主的。
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 “剩下的一万三千一百二十五米长、二千六百二十五米宽的区域可以归作俗用,用来造城、盖房、建牧场。城要建在正中,
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 尺寸如下:北城-二千三百六十米,东城-二千三百六十米,西城-二千三百六十米,南城-二千三百六十米。
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 各城外都有一百三十一点二五米的牧场。
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 剩下的部分,西侧长五千二百五十米,东侧长五千二百五十米,各与圣区相邻。这块土地的出产供给城里的工人食用。
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 城里的工人来自以色列各个支派,由他们耕种这块土地。
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 整个奉献区是正方形的,各边长一万三千一百二十五米。你们要划出这块圣地连同建城用地,作为专门的奉献献给主。
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 “这块地两边剩余的部分归王所有,东至东部边界,西至西部边界,各宽一万三千一百二十五米,总长度与各支派的地界相同。圣区和圣殿位于整个地区的中央,
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 所以,利未人的地界和城的属地应该位于王的属地的正中,而王的属地应该位于犹大支派和便雅悯支派的属地之间。
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 “以下是其他支派的地界:自东向西与上述区域接壤的是便雅悯;
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 自东向西与便雅悯接壤的是西缅;
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 自东向西与西缅接壤的是以萨迦;
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 自东向西与以萨迦接壤的是西布伦;
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 自东向西与西布伦接壤的是迦得;
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 迦得的南部边界南起他玛,至米利巴加低斯流域,再沿埃及的季节河延伸至地中海。
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 这就是你们要用拈阄方式分给以色列各支派作为他们产业的土地,这是他们的应得之份。”至高的主这样宣布了。
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 — ausente —
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 — ausente —
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 东城长二千三百六十米,有三个城门,分别是约瑟门、便雅悯门、但门;
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 南城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是西缅门、以萨迦门、西布伦门;
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 西城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是迦得门、亚设门、拿弗他利门。
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 城的周长是九千四百五十米。从那时起,这城要命名为:‘主在这里’。”
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.