Ezequiel 48

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “以下是以色列各支派的地界:
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 “自东向西与但接壤的是亚设;
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 自东向西与亚设接壤的是拿弗他利;
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 自东向西与拿弗他利接壤的是玛拿西;
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 自东向西与玛拿西接壤的是以法莲;
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 自东向西与以法莲接壤的是吕便;
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 自东向西与吕便接壤的是犹大。
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 自东向西与犹大接壤的是一块专门奉献给主的土地,这块土地宽一万三千一百二十五米,东西向的长度与各支派的土地相同,圣殿位于这块土地的正中。
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 你们要专门划出这长一万三千一百二十五米、宽一万零五百米的区域献给主,
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 这是圣区,归祭司所有,北边长一万三千一百二十五米,西边宽五千二百五十米,东边宽五千二百五十米,南边长一万三千一百二十五米。圣殿位于圣区的中央。
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 这圣区是为撒督家族归圣的祭司准备的,他们始终忠实地侍奉我,不象那些在以色列人迷惘时期背离我的利未人。
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 这是从献给主的土地中专门赐给他们的圣区,是至圣的区域,与利未人的地界相接。
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 与祭司的地界相邻的是利未人的地界,长一万三千一百二十五米,宽五千二百五十米,与祭司的地界相等。这一地区的总长度为一万三千一百二十五米,总宽度为一万零五百米。
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 这是全国最好的部分,不准出卖、交换或转给他人,因为这一区域是圣化归主的。
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 “剩下的一万三千一百二十五米长、二千六百二十五米宽的区域可以归作俗用,用来造城、盖房、建牧场。城要建在正中,
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 尺寸如下:北城-二千三百六十米,东城-二千三百六十米,西城-二千三百六十米,南城-二千三百六十米。
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 各城外都有一百三十一点二五米的牧场。
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 剩下的部分,西侧长五千二百五十米,东侧长五千二百五十米,各与圣区相邻。这块土地的出产供给城里的工人食用。
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 城里的工人来自以色列各个支派,由他们耕种这块土地。
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 整个奉献区是正方形的,各边长一万三千一百二十五米。你们要划出这块圣地连同建城用地,作为专门的奉献献给主。
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 “这块地两边剩余的部分归王所有,东至东部边界,西至西部边界,各宽一万三千一百二十五米,总长度与各支派的地界相同。圣区和圣殿位于整个地区的中央,
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 所以,利未人的地界和城的属地应该位于王的属地的正中,而王的属地应该位于犹大支派和便雅悯支派的属地之间。
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 “以下是其他支派的地界:自东向西与上述区域接壤的是便雅悯;
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 自东向西与便雅悯接壤的是西缅;
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 自东向西与西缅接壤的是以萨迦;
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 自东向西与以萨迦接壤的是西布伦;
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 自东向西与西布伦接壤的是迦得;
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 迦得的南部边界南起他玛,至米利巴加低斯流域,再沿埃及的季节河延伸至地中海。
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 这就是你们要用拈阄方式分给以色列各支派作为他们产业的土地,这是他们的应得之份。”至高的主这样宣布了。
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 — ausente —
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 东城长二千三百六十米,有三个城门,分别是约瑟门、便雅悯门、但门;
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 南城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是西缅门、以萨迦门、西布伦门;
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 西城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是迦得门、亚设门、拿弗他利门。
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 城的周长是九千四百五十米。从那时起,这城要命名为:‘主在这里’。”
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.