Ezequiel 48

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “以下是以色列各支派的地界:
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 “自东向西与但接壤的是亚设;
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 自东向西与亚设接壤的是拿弗他利;
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 自东向西与拿弗他利接壤的是玛拿西;
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 自东向西与玛拿西接壤的是以法莲;
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 自东向西与以法莲接壤的是吕便;
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 自东向西与吕便接壤的是犹大。
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 自东向西与犹大接壤的是一块专门奉献给主的土地,这块土地宽一万三千一百二十五米,东西向的长度与各支派的土地相同,圣殿位于这块土地的正中。
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 你们要专门划出这长一万三千一百二十五米、宽一万零五百米的区域献给主,
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 这是圣区,归祭司所有,北边长一万三千一百二十五米,西边宽五千二百五十米,东边宽五千二百五十米,南边长一万三千一百二十五米。圣殿位于圣区的中央。
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 这圣区是为撒督家族归圣的祭司准备的,他们始终忠实地侍奉我,不象那些在以色列人迷惘时期背离我的利未人。
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 这是从献给主的土地中专门赐给他们的圣区,是至圣的区域,与利未人的地界相接。
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 与祭司的地界相邻的是利未人的地界,长一万三千一百二十五米,宽五千二百五十米,与祭司的地界相等。这一地区的总长度为一万三千一百二十五米,总宽度为一万零五百米。
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 这是全国最好的部分,不准出卖、交换或转给他人,因为这一区域是圣化归主的。
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 “剩下的一万三千一百二十五米长、二千六百二十五米宽的区域可以归作俗用,用来造城、盖房、建牧场。城要建在正中,
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 尺寸如下:北城-二千三百六十米,东城-二千三百六十米,西城-二千三百六十米,南城-二千三百六十米。
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 各城外都有一百三十一点二五米的牧场。
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 剩下的部分,西侧长五千二百五十米,东侧长五千二百五十米,各与圣区相邻。这块土地的出产供给城里的工人食用。
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 城里的工人来自以色列各个支派,由他们耕种这块土地。
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 整个奉献区是正方形的,各边长一万三千一百二十五米。你们要划出这块圣地连同建城用地,作为专门的奉献献给主。
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 “这块地两边剩余的部分归王所有,东至东部边界,西至西部边界,各宽一万三千一百二十五米,总长度与各支派的地界相同。圣区和圣殿位于整个地区的中央,
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 所以,利未人的地界和城的属地应该位于王的属地的正中,而王的属地应该位于犹大支派和便雅悯支派的属地之间。
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 “以下是其他支派的地界:自东向西与上述区域接壤的是便雅悯;
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 自东向西与便雅悯接壤的是西缅;
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 自东向西与西缅接壤的是以萨迦;
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 自东向西与以萨迦接壤的是西布伦;
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 自东向西与西布伦接壤的是迦得;
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 迦得的南部边界南起他玛,至米利巴加低斯流域,再沿埃及的季节河延伸至地中海。
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 这就是你们要用拈阄方式分给以色列各支派作为他们产业的土地,这是他们的应得之份。”至高的主这样宣布了。
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 — ausente —
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 东城长二千三百六十米,有三个城门,分别是约瑟门、便雅悯门、但门;
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 南城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是西缅门、以萨迦门、西布伦门;
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 西城长一万三千一百二十五米,有三个城门,分别是迦得门、亚设门、拿弗他利门。
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 城的周长是九千四百五十米。从那时起,这城要命名为:‘主在这里’。”
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.