Ezequiel 35
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主给我默示,说∶
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “人子啊,你要面对西珥山用预言斥责它。
2 filho do homem, volta-te para o lado da montanha de Seir, e profetiza contra ela;
3 你要这样说:‘至高的主是这样说的:
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, monte de Seir; eu vou levantar a mão contra ti. Farei de ti um deserto e uma solidão;
4 我要把你的城镇变在废墟,
4 reduzirei as tuas cidades a ruínas, a fim de que saibas que sou eu o Senhor.
5 由于你固执世仇,在以色列人遭难的时刻,在他们所受的惩罚达到顶点的时候,把他们推到刀剑之下,
5 Já que tens nutrido ódio eterno pelos israelitas, e os entregaste ao fio da espada no dia de sua aflição, e ao termo da sua iniqüidade,
6 我指着我的永生发誓,我要让你流血,无法脱逃。既然你不反对流血,流血的事就要紧紧地随着你;我-至高的主这样宣布了。
6 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te entregarei ao sangue, e o sangue há de perseguir-te; porquanto não te horrorizes em derramar sangue, o sangue há de perseguir-te.
7 我将使西珥山成为荒凉的不毛之地,杀尽出入那里的人。
7 Farei da montanha de Seir um deserto e uma solidão, e suprimirei da terra todos os transeuntes.
8 我要用死尸填满你的山谷,被刀剑杀死的人将遍布你的高岗、谷地和河流中。
8 Cobrirei tuas montanhas de cadáveres: sobre teus outeiros, teus vales e tuas torrentes tombarão aqueles a quem corta o gládio.
9 我要使你永远荒废,你的城镇将人烟绝迹,那时,你就会知道我是主。
9 Reduzir-te-ei a solidões eternas; tuas cidades serão despovoadas. Assim saberás tu que eu é que sou o Senhor.
10 ‘你说过∶“这两个国家要属我所有,我要占有它们,”无视我-主就在那里。
10 Já que disseste: as duas nações, os dois países serão meus, e tomarei posse deles, ainda que o Senhor aí resida,
11 因此,我指着我的永生发誓,我一定要按你对他们的恼恨和嫉妒对待你。我要惩罚你,要让我的子民知道我与他们同在。
11 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te tratarei com a mesma furiosa cólera com que os trataste, e far-me-ei conhecer no modo por que hei de exercer o meu julgamento contra ti.
12 那时,你就会知道,我-主,听见了你们对以色列群山的种种诽谤。你们曾说∶“这些山已经荒废了,已经落在我们手里了,让我们吞并了,”,
12 Saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as blasfêmias que proferiste contra as montanhas de Israel, quando dizias: ei-las devastadas! Elas nos são dadas como pasto.
13 你们对着我自吹自擂,毫无顾忌地用话顶撞我,我都听见了。
13 Haveis-me afrontado com uma multidão de palavras insolentes contra mim. Eu as ouvi.
14 因此,我-至高的主宣布:在全世界都欢喜的时刻,我要使你一片荒凉。
14 Eis o que diz o Senhor Javé:
15 当年以色列人的产业荒废的时候你曾满心欢喜,所以我要同样对待你。西珥山啊,你和整个以东地区必将一片荒凉,那时,他们就会知道我是主。’”
15 enquanto toda a terra estiver em alegria, farei de ti uma solidão. Porque te tens alegrado com a devastação da herança da casa de Israel, eu te tratarei do mesmo modo: serás devastada, montanha de Seir, assim como toda a Iduméia. Assim reconhecerás que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.