Ezequiel 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 他对我说∶“人子啊,你站起来,我要对你讲话。”
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 他说话的时候,灵进入我的身体,使我站了起来。我听见他继续对我说话。
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 他说∶“人子啊,我要差遣你到以色列人那里去,那是个悖逆的民族,他们背叛了我。从他们的祖辈起他们就一直背叛我,直到如今。
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 我派你去见的这些人既顽固又固执,你要告诉他们:‘至高的主是这样说的’,
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 不管他们听与不听-因为他们是个悖逆的民族-他们会由此知道,一位先知已经在他们中间。
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 人子啊,你不要怕他们,也不要怕他们说的话,尽管你生活在蝎子中间,荆棘和蒺藜包围着你,你也不要怕。尽管他们是个悖逆的民族,你也不要怕他们说的话,不要被他们吓倒。
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 他们是个悖逆的民族,你一定要把我的话告诉他们,不管他们听与不听。
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 而你,人子啊,你要听从我对你说的话,不要象那悖逆的民族一样背叛我。现在,张开你的嘴,把我给你的东西吃下去吧。”
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 我看见一只手向我伸过来,手里拿着一轴长卷。
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 他把长卷展开,我看见长卷的两面都写着悲哀、伤痛和叹息的话。
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.