Ezequiel 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 他对我说∶“人子啊,你站起来,我要对你讲话。”
1 Ele me disse: "Filho do homem, fique de pé, que eu vou falar com você".
2 他说话的时候,灵进入我的身体,使我站了起来。我听见他继续对我说话。
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs de pé, e ouvi aquele que me falava.
3 他说∶“人子啊,我要差遣你到以色列人那里去,那是个悖逆的民族,他们背叛了我。从他们的祖辈起他们就一直背叛我,直到如今。
3 Ele disse: "Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 我派你去见的这些人既顽固又固执,你要告诉他们:‘至高的主是这样说的’,
4 O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: Assim diz o Senhor Soberano.
5 不管他们听与不听-因为他们是个悖逆的民族-他们会由此知道,一位先知已经在他们中间。
5 E, quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
6 人子啊,你不要怕他们,也不要怕他们说的话,尽管你生活在蝎子中间,荆棘和蒺藜包围着你,你也不要怕。尽管他们是个悖逆的民族,你也不要怕他们说的话,不要被他们吓倒。
6 E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros, e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
7 他们是个悖逆的民族,你一定要把我的话告诉他们,不管他们听与不听。
7 Você lhes falará as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 而你,人子啊,你要听从我对你说的话,不要象那悖逆的民族一样背叛我。现在,张开你的嘴,把我给你的东西吃下去吧。”
8 Mas você, filho do homem, ouça o que lhe digo. Não seja rebelde como aquela nação; abra a boca e coma o que lhe vou dar".
9 我看见一只手向我伸过来,手里拿着一轴长卷。
9 Então olhei, e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
10 他把长卷展开,我看见长卷的两面都写着悲哀、伤痛和叹息的话。
10 que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados dele estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.