Ezequiel 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主给我默示,说∶
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “人子啊,从前有一母同胞的两姐妹,
2 Filho do homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe;
3 她们住在埃及,都是妓女,从年轻时就从事卖淫。在那里,她们任人抚摸童贞的胸脯,任人玩弄乳房。
3 e, elas cometeram prostituições no Egito; cometeram prostituições em sua juventude; ali se deixaram apertar os peitos, ali acariciaram seus mamilos virginais.
4 年长的一个叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们后来都成了我的人,还给我生了子女。阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
4 E os seus nomes eram: Aolá, a mais velha, e Aolibá, sua irmã; e elas foram minhas, e deram à luz filhos e filhas; assim, eram os seus nomes: Samaria é Aolá, e Jerusalém, Aolibá.
5 “阿荷拉做了我的妻子后仍然不忘淫行,继续跟她的情人-亚述军人寻欢作乐,
5 E Aolá prostituiu-se quando era minha; e ela apaixonou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
6 那都是些身穿兰衣的行政官和指挥官,都是端坐马上的英俊的年轻人。
6 os quais estavam vestidos de azul, capitães e governantes, todos eles jovens desejáveis, cavaleiros montados sobre cavalos.
7 她卖身给亚述的名流权贵,迷恋他们的偶像,玷污了自己,
7 Assim, ela cometeu as suas prostituições com eles, com todos aqueles que eram os homens escolhidos da Assíria, e com todos com quem se enamorava; com todos os seus ídolos ela se contaminou.
8 不改在埃及时就开始的淫行。那时她还年轻,男人跟她睡觉,抚摸她处女的胸脯,在她的身上渲泄淫欲。
8 Nem deixou as suas prostituições, trazidas do Egito; porque em sua juventude se deitaram com ela, e feriram os seios da sua virgindade, e derramaram sua prostituição sobre ela.
9 因此,我把她交给了她迷恋的亚述人,
9 Portanto, eu a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos assírios, de quem se enamorara.
10 他们剥光了她的衣服,掳走了她的儿女,又用剑刺死了她。惩罚落在她的头上,她成了妇女们闲谈的话题。
10 Estes descobriram a sua nudez, eles tomaram seus filhos e suas filhas, e a ela mataram com a espada; e ela tornou-se famosa entre as mulheres, porque eles tinham executado juízo sobre ela.
11 “她的妹妹阿荷利巴虽然看到了这一切,却比她的姐姐淫荡更甚。
11 E quando sua irmã, Aolibá, viu isto, era mais corrupta em seu amor desordenado do que ela, e em suas prostituições mais do que a sua irmã nas prostituições dela.
12 她也去与亚述人纵欲贪欢,他们是行政官和指挥官,服装齐整的军人,端坐马上的骑士,全都是英俊的年轻人。
12 Enamorou-se dos Assírios, seus vizinhos, capitães e governantes vestidos maravilhosamente, cavaleiros que andavam montados em cavalos, todos jovens desejáveis.
13 我看见她也玷污了自己,跟她姐姐走的是一条路,
13 Então, eu vi que ela estava contaminada; que elas tomaram o mesmo caminho.
14 但比她姐姐走得更远。她看见墙上的人像-就是用红颜料画的迦勒底人的形像,
14 E, que ela aumentou suas prostituições, pois quando ela viu homens pintados na parede, as imagens dos caldeus, pintados de vermelho;
15 束着腰带,头上戴着飘逸的头巾,个个都象巴比伦战车官,道地的迦勒底人。
15 cingidos de cinto nos seus lombos, e adornos de cores sobre suas cabeças, todos eles príncipes para se olhar, segundo a maneira dos babilônios da Caldeia, a terra de sua natividade.
16 她一看见他们就欲念冲动,打发使者到迦勒底去见他们。
16 E, assim que ela os viu com os seus olhos, enamorou-se deles; e lhes mandou mensageiros à Caldeia.
17 于是巴比伦人来到她这里,跟她登床做爱,尽情地蹂躏她。她被玷污以后又厌恶地离开了他们。
17 E os babilônios vieram a ela à cama de amor, e eles a contaminaram com sua prostituição, e ela foi poluída com eles, e sua mente estava alienada deles.
18 那时,她赤身裸体,公开宣淫,我厌恶地离开了她,就象以前离开她的姐姐一样。
18 Assim, ela descobriu suas prostituições e descobriu sua nudez; então a minha mente foi alienada dela, como a minha mente já havia se alienado de sua irmã.
19 然而,她回想起年轻时在埃及当妓女的日子,变得越发淫荡。
19 Todavia, ela multiplicou as suas prostituições, chamando à lembrança os dias da sua juventude, nos quais ela havia se prostituído na terra do Egito.
20 她贪恋那里的情人,他们体壮如驴,精力如马。
20 Porque enamorou-se dos seus amantes, cuja carne é como a carne de jumentos, e cujo fluxo é como o fluxo dos cavalos.
21 她渴望年轻时在埃及任人抚摸胸脯、玩弄乳房的那种淫荡。
21 Assim, tu chamaste à lembrança a lascívia da tua juventude, ao ter teus mamilos acariciados pelos egípcios, por causa dos seios da tua juventude.
22 “因此,阿荷利巴啊,至高的主这样说了:我要挑动你厌倦了的情人跟你作对,让他们从四面八方攻击你,
22 Portanto, ó Aolibá, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu levantarei teus amantes contra ti, dos quais tua mente está alienada, e eu os trarei contra ti de todo lado.
23 包括巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述人,他们全都是英俊的年轻人,都是行政官、指挥官、战车官和其他高级官员,个个端坐马上。
23 Os babilônios, e todos os caldeus, Pecode, e Soa, e Coa, e todos os assírios com eles, todos eles jovens desejáveis, capitães e governantes, grandes senhores e renomados, todos eles montados sobre cavalos.
24 他们将率领大军,带着武器、战车、辎重车向你进攻;他们顶盔贯甲,拿着大小盾牌,从四面八方摆开阵势围攻你。
24 E eles virão contra ti com carruagens, carroças e rodas, e com uma assembleia de pessoas, as quais se colocarão contra ti broquel, escudo e elmo ao redor; e eu estabelecerei juízo diante deles, e eles te julgarão de acordo com os seus juízos.
25 我要向你渲泄我的妒火,让他们在震怒之中处置你。他们将割掉你的鼻子和耳朵,剩下的肢体也必横陈刀下。他们将掳走你的儿女,剩下的也必被火烧死。
25 E eu colocarei o meu ciúme contra ti, e eles tratarão furiosamente contigo. Tirar-te-ão o teu nariz e as tuas orelhas, e o teu remanescente cairá pela espada. Eles tomarão teus filhos e tuas filhas, e o teu resíduo será devorado pelo fogo.
26 他们还将剥光你的衣服,抢走你的珠宝。
26 Eles também despirão as tuas vestes, e tomarão as tuas belas joias.
27 就这样,我将制止你始自埃及的淫欲和放荡,你将不再期望这些事情,不再对埃及追念不已。
27 Assim eu farei a tua lascívia cessar em ti, e a tua prostituição trazida da terra do Egito; para que tu não levantes os teus olhos para eles, nem te lembres mais do Egito.
28 “因此,至高的主这样说了:我即将把你交给那些你仇恨的人,那些你已经怀着厌恶的心情离开了的人,
28 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu te entregarei na mão daqueles que tu odeias, na mão daqueles de quem tua mente está alienada;
29 他们将满怀仇恨地对待你,夺走你辛劳所得的所有东西,让你一丝不挂,把你淫荡的丑行公之于众。
29 e, eles lidarão contigo odiosamente, e levarão embora todo o teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e a nudez das tuas prostituições será descoberta, a tua lascívia, e as tuas prostituições.
30 是你的淫荡使这一切落到你自己的头上,因为你与列国宣淫,用他们的偶像玷污了你自己。
30 Eu farei estas coisas a ti, porque te prostituíste após os pagãos, e porque tu estás contaminada com seus ídolos.
31 你走的是你姐姐的老路,所以,我也要把她的杯交到你的手里。
31 Tu andaste no caminho de tua irmã; portanto, eu entregarei o seu cálice na tua mão.
32 我-至高的主这样宣布了:
32 Assim diz o Senhor DEUS: Tu beberás do cálice de tua irmã, fundo e largo; serás motivo de riso e de desprezo, e tida por escárnio; isto contém muito.
33 你必定酩酊大醉,悲苦不已。
33 Tu serás preenchida de embriaguez e de dor; com o cálice de espanto e de desolação, com o cálice de tua irmã Samaria.
34 你一定得喝它,喝得一干二净,
34 Tu irás até mesmo bebê-lo e sugá-lo, e quebrarás seus próprios cacos, e arrancarás fora os teus próprios seios; porque eu falei, diz o Senhor DEUS.
35 我-至高的主说∶由于你忘记了我,把我扔到脑后,你一定得承受淫欲和放荡的后果。”
35 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque tu te esqueceste de mim, e me lançaste para trás das tuas costas, por isso tu também carregarás a tua lascívia e as tuas prostituições.
36 主给我默示,说∶“人子啊,你打算审判阿荷拉和阿荷利巴吗?那么,就让她们正视她们令人憎恶的行为吧!
36 O SENHOR me disse mais: Filho do homem, tu julgarás a Aolá e a Aolibá? Sim, declara-lhes as suas abominações;
37 她们犯了通奸罪,血还留在她们的手上,她们与列国的偶像宣淫,甚至把为我生的儿女祭献给它们,
37 Porque eles cometeram adultério e sangue há nas suas mãos, e com os seus ídolos cometeram adultério, e também fizeram com que seus filhos, que de mim geraram, passassem através do fogo, para os devorar.
38 同时,她们还对我做了这样的事:她们玷污我的圣殿,亵渎我的安息日,
38 Ademais, isto fizeram a mim: contaminaram o meu santuário no mesmo dia, e profanaram os meus shabats.
39 在把自己的儿女祭献给偶像的当天又踏进我的圣殿,亵渎了它;这就是她们在我的居所中的所作所为。
39 Porque, quando eles haviam matado seus filhos a seus ídolos, vieram no mesmo dia ao meu santuário para profaná-lo, e eis que, assim eles fizeram no meio da minha casa.
40 “她们甚至派人去远方请人,他们来了以后,她们就沐浴身体,描眉打扮,佩戴珠饰,
40 E além disso, enviastes homens, para que viessem de longe, a quem um mensageiro foi enviado; e eis que eles vieram. Por quem te lavaste, pintaste os teus olhos, e te enfeitaste com ornamentos.
41 坐在华丽的躺椅上,面前摆着桌子,桌上摆着原本属于我的香和橄榄油。
41 E te assentaste sobre uma cama imponente, e uma mesa preparada diante dela, sobre a qual puseste o meu incenso e o meu azeite.
42 她们的周围是一群无所用心的人在喧闹,有从旷野里来的醉汉,还有乌七八糟的人,他们给两姐妹戴上手镯,又把华冠戴在她们的头上。
42 E uma voz de uma multidão distraída estava com ela; e com os homens de tipo comum foram trazidos sabeus do deserto, que punham braceletes sobre suas mãos e belas coroas sobre suas cabeças.
43 “我评论这因淫荡而衰老的妇人,说:‘让他们把她当个妓女使唤吧,她本来就是个不折不扣的妓女。’
43 Então, eu disse àquela que estava velha de adultérios: Cometerão agora adultérios com ela, e ela com eles?
44 于是这些人就睡了她们,他们跟这两个荡妇阿荷拉和阿荷利巴苟合,就象睡妓女一样。
44 E, eles entraram nela, como entram em uma mulher que se prostitui; assim eles entraram em Aolá e em Aolibá, mulheres lascivas.
45 但正直的人必将按女人犯通奸罪和杀人罪去审判她们,惩治她们,因为她们是奸妇,手上还沾着鲜血。
45 E os homens justos as julgarão segundo à maneira das adúlteras, e segundo à maneira das mulheres que derramam sangue; porque elas são adúlteras, e sangue há nas suas mãos.
46 “我-至高的主宣布:带领暴民去向她们进攻吧,去恐吓她们,掠夺她们,
46 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eu trarei uma companhia sobre elas, e as darei para serem removidas e saqueadas.
47 让暴民用石头打她们,用剑把她们砍翻在地,杀死她们的儿女,烧毁她们的房屋。
47 E a companhia as apedrejará com pedras, e as despachará com as suas espadas; eles matarão seus filhos e a suas filhas, e queimarão as suas casas com fogo.
48 我要用这种方式制止这块土地上的淫乱,好让其他的妇女受到儆戒,不去模仿你们的榜样。
48 Assim eu farei com que a lascívia cesse sobre a terra, para que todas as mulheres possam ser ensinadas a não fazerem segundo vossa lascívia.
49 你们要为自己的淫乱而受罚,要承受偶像崇拜的后果;那时,你们就会知道我是至高无上的主。”
49 E eles recompensarão vossa lascívia sobre vós, e carregareis os pecados dos vossos ídolos; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.