Êxodo 9
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 主对摩西说∶“你去见埃及王,告诉他希伯来人的上帝-主是这样说的∶‘放我的子民走,好让他们侍奉我。’
1 Depois o Senhor disse a Moisés: Vai a Faraó e dize-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
2 如果你仍然扣住以色列人不放,
2 Porque, se recusares deixá-los ir, e ainda os retiveres,
3 主就要降灾于你的牲畜,让所有的马、驴、骆驼和牛羊都害上极其严重的瘟疫死去。
3 eis que a mão do Senhor será sobre teu gado, que está no campo: sobre os cavalos, sobre os jumentos, sobre os camelos, sobre os bois e sobre as ovelhas; haverá uma pestilência muito grave.
4 但主会把以色列人的牲畜与埃及人的分开,以色列人的牲畜一只也不会死掉。
4 Mas o Senhor fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito; e não morrerá nada de tudo o que pertence aos filhos de Israel.
5 主定了行这个神迹的时间,他说∶‘明天,我就要付诸施行。’”
5 E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor isto na terra.
6 第二天,主施行了神迹。埃及人的牲畜都死了,而以色列人的牲畜一只也没有死。
6 Fez, pois, o Senhor isso no dia seguinte; e todo gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.
7 国王派人去察看,发现以色列人的牲畜一只也没有死。可是他依然强硬,不肯放以色列人走。
7 E Faraó mandou ver, e eis que do gado dos israelitas não morrera sequer um. Mas o coração de Faraó se obstinou, e não deixou ir o povo.
8 主对摩西和亚伦说∶“你们抓几把炉灰,让摩西当着国王的面扬向空中,
8 Então disse o Senhor a Moisés e a Arão: Tomai as mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a espalhe para o céu diante dos olhos de Faraó;
9 这灰就会变成尘土,飘撒在埃及全境,落在全埃及的人和牲畜身上,使他们都生疱疮。”
9 e ela se tornará em pó fino sobre toda a terra do Egito, e haverá tumores que arrebentarão em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do Egito.
10 于是,摩西和亚伦拿了炉灰,来到国王面前;摩西把炉灰扬向空中,洒落在人和牲畜的身上,使他们都生了疱疮。
10 E eles tomaram cinza do forno, e apresentaram-se diante de Faraó; e Moisés a espalhou para o céu, e ela se tomou em tumores que arrebentavam em úlceras nos homens e no gado.
11 埃及的巫师们也不能来见摩西了,因为他们也象其他埃及人一样都生了疱疮。
11 Os magos não podiam manter-se diante de Moisés, por causa dos tumores; porque havia tumores nos magos, e em todos os egípcios.
12 可是,正如主对摩西讲过的那样,他使国王仍然执迷不悟,不肯听从摩西和亚伦的话。
12 Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
13 主对摩西说∶“你明天一早去见国王,告诉他主-希伯来人的上帝是这样说的∶‘放我的子民走,好让他们侍奉我。
13 Então disse o Senhor a Moisés: Levanta-te pela manhã cedo, põe-te diante de Faraó, e dize-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva;
14 这一次,我要把所有的灾难都降在你和你的臣民身上,你就会知道我在大地上无与伦比。
14 porque desta vez enviarei todas as a minhas pragas sobre o teu coração, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, para que saibas que não há outro como eu em toda a terra.
15 我本可以施展大能降瘟疫于你和你的臣民,把你们从大地上灭绝掉,
15 Agora, por pouco, teria eu estendido a mão e ferido a ti e ao teu povo com pestilência, e tu terias sido destruído da terra;
16 而我之所以让你存活,为的是要向你显示我的大能,好让我的名字传遍天下。
16 mas, na verdade, para isso te hei mantido com vida, para te mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 可是你仍然对我的子民作威作福,不放他们走,
17 Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
18 所以,明天的这个时候,我要降下一场埃及前所未有的大雹灾。
18 Eis que amanhã, por este tempo, s farei chover saraiva tão grave qual nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até agora.
19 现在,把你们的牲畜赶到棚子里去,把田里的庄稼都收回来。凡是在田间不收回家的,统统要为冰雹所灭,而那些在露天里的人和牲畜也都将死于冰雹之下。’”
19 Agora, pois, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo; porque sobre todo homem e animal que se acharem no campo, e não se recolherem à casa, cairá a saraiva, e morrerão.
20 国王的大臣中,有些人笃信主的话,急忙把奴仆和牲畜都带进屋里;
20 Quem dos servos de Faraó temia a o palavra do Senhor, fez Fugir os seus servos e o seu gado para as casas;
21 而另一些人不把主的话放在心上,仍然让牲畜和奴仆呆在田野里。
21 mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.
22 主对摩西说∶“你举手向天,冰雹将降于埃及全境,击打在田野里的人、牲畜和庄稼上。”
22 Então disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão para o céu, para que caia saraiva em toda a terra do Egito, sobre os homens e sobre os animais, e sobre toda a erva do campo na terra do Egito.
23 摩西举杖向天,主就降下雷霆与冰雹。大地上闪电交织,主把冰雹降到埃及的国土上。
23 E Moisés estendeu a sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e saraiva, e fogo desceu à terra; e o Senhor fez chover saraiva sobre a terra do Egito.
24 冰雹中闪电络绎不断;这是埃及有史以来最大的雹灾。
24 Havia, pois, saraiva misturada com fogo, saraiva tão grave qual nunca houvera em toda a terra do Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 冰雹横扫埃及大地,砸向田野里的人畜和其他一切,庄稼倒伏了,所有的树木都被砸死了。
25 E a saraiva feriu, em toda a terra do Egito, tudo quanto havia no campo, tanto homens como animais; feriu também toda erva do campo, e quebrou todas as árvores do campo.
26 唯有以色列人居住的歌珊地没有冰雹。
26 Somente na terra de Gósem onde se achavam os filhos de Israel, não houve saraiva.
27 埃及王召见摩西和亚伦,对他们说∶“这一次我知罪了!我和我的百姓都错了,主才是对的。
27 Então Faraó mandou chamar Moisés e Arão, e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo somos a ímpios.
28 请向主祷告,求他把雷电和冰雹停下来吧!我愿意放你们走,你们不必再留在这里了。”
28 Orai ao Senhor; pois já bastam estes trovões da parte de Deus e esta saraiva; eu vos deixarei ir, e não permanecereis mais, aqui.
29 摩西答道∶“我一出城就张开双手向主祈祷,雷电冰雹就会停息,这样,你就会知道世界属于主。
29 Respondeu-lhe Moisés: Logo que eu tiver saído da cidade estenderei minhas mãos ao Senhor; os trovões cessarão, e não haverá, mais saraiva, para que saibas que a terra é do Senhor.
30 但是,我知道你和你的臣民仍不敬畏主。”
30 Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus.
31 亚麻和大麦都被冰雹砸毁了,因为那时大麦已经出芽,亚麻也开了花。
31 Ora, o linho e a cevada foram danificados, porque a cevada já estava na espiga, e o linho em flor;
32 只有小麦和粗麦没有受损,因为它们成熟期晚。
32 mas não foram danificados o trigo e o centeio, porque não estavam crescidos.
33 摩西离开国王,出了城,张开双手向主祷告;雷雨冰雹立刻停息了。
33 Saiu, pois, Moisés da cidade, da presença de Faraó, e estendeu as mãos ao Senhor; e cessaram os trovões e a saraiva, e a chuva não caiu mais sobre a terra.
34 — ausente —
34 Vendo Faraó que a chuva, a saraiva e os trovões tinham cessado, continuou a pecar, e endureceu o seu coração, ele e os seus servos.
35 — ausente —
35 Assim, o coração de Faraó se endureceu, e não deixou ir os filhos de Israel, como o Senhor tinha dito por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.