Êxodo 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西说∶“你就要看到我怎样处置埃及王了。我要迫使他放走以色列人,迫使他不得不把他们送出国境。”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 上帝又对摩西说∶“我是耶和华。
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 我曾向亚伯拉罕、以撒和雅各显现为伊尔什旦(全能的上帝),但从未让他们知道我的名字是耶和华。
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 我曾与他们立约,应许把他们寄居过的迦南地赐给他们。
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 现在,我又听到了以色列人在埃及人的奴役下发出的哀告,记起了我的约。
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 “因此,你要去告诉以色列人,对他们说∶‘我是主,我要把你们从埃及人的桎梏中解救出来,摆脱他们的奴役。我必用大能的手拯救你们,重重地处罚埃及人。
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 我要把你们当作我的子民,我是你们的上帝。你们将会知道,我就是带领你们摆脱埃及人压迫的主,是你们的上帝。
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 我要领你们到我曾应许赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的那块土地上去,并把它赐给你们作为产业。我是主。’”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 摩西把这些话告诉以色列人。但是,以色列人不再听信摩西的话了,严酷的奴役已经使他们不堪忍受。
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 主对摩西说∶
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “去告诉埃及王,让他放以色列人离开埃及。”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 摩西回答说∶“连以色列人都不听我的话,国王会听从我吗?何况我又是个不善辞令的人。”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 于是,主把以色列人和埃及王的情况讲给摩西和亚伦听,命令他们把以色列人从埃及的国土上领出来。
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 以下是他们宗族族长∶雅各的长子吕便的四个儿子∶哈诺、法路、希斯伦和迦米;他们构成吕便支派。
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 西缅的六个儿子∶耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖和少罗;他们构成西缅支派。少罗的母亲是迦南人。
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 以下是利未的三个儿子,按各自的世系是∶革顺、哥辖和米拉利。利未活了137岁。
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 革顺有两个儿子∶立尼和示每,他们各立家业。
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 哥辖有四个儿子∶暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。哥辖活了133岁。
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 米拉利有两个儿子∶抹利和母示。
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 暗兰娶了自己的姑姑约基别为妻,她生了亚伦和摩西。暗兰活了137岁。
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 以斯哈有三个儿子∶可拉、尼斐和细基利。
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 乌薛有三个儿子∶米沙利、以利撒反和西提利。
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 亚伦娶以利沙巴为妻;她是亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹。她为亚伦生了四个儿子∶拿达、亚比户、以利亚撒和以他玛。
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 可拉生了三个儿子∶亚惜、以利加拿和亚比亚撒。他们构成可拉宗族。
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她生了非尼哈。
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 主吩咐摩西和亚伦∶“把以色列人从埃及按军队的编制领出来!”
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 而摩西和亚伦就向埃及王提出要求,要把以色列人领出埃及。
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 在埃及的时候,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 主曾对摩西说∶“我是主。去把我所说的一切都告诉埃及王。”
29 ele disse: — Eu sou o
30 摩西与主争辩说∶“我是个不善讲话的人,国王怎么会听我的话?”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.