Êxodo 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 坛的四个拐角上有角,与坛连成一体,整个坛用铜包裹。
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 坛的一切应用器具∶盆、铲子、碗、叉和火盆都用铜制成。
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 他为祭坛做了一个铜网,从底部托住祭坛并向上伸到坛的中部,
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 又在铜网的四角装上四个铜环,供抬坛的杠子穿过。
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 杠子用金合欢木制成,用铜包裹,
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 他用在圣幕门前侍立的女子的铜镜制作了铜盆和盆底座。
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 挂在二十根带铜底座的柱子上,柱上钩子和横杆用银制成。
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 院子的北面与南面相同,长度也是52米,有二十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆用银制成。
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 院子的西面长26米,有十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆也用银制成。
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 院子的东面,也就是院子的正面,宽26米,
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 围院子的帷幔都用麻纱制成。
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 柱子的底座用铜制成,柱上的钩子和横杆用银制成,柱头也用银包裹。院子四周的柱子相互用银杆连接。
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 院子的门帘用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成,上面绣以图案。门帘长10.5米,高2.6米,高度与院子的帷幔相同。
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 所有立圣幕和围院子用的橛子都用铜制成。
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 以下是建造圣幕所耗用物资的清单。这是遵照摩西的命令,由祭司亚伦的儿子以他玛指导利未人核查统计的。
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 主对摩西所吩咐的一切由犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列一一付诸实施。
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是一个工艺家和设计师,并能用兰色、紫色、深红色的毛线织造图案,在麻纱上刺绣。
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 由登记在册的会众奉献的银子共3750公斤。
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 二十岁以上登记在册的会众共六十万零三千五百五十人,每人交纳半舍客勒银子,以圣所的天平称量为准。
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 3750公斤的银子用于制造圣所和帐幔的一百个银底座,每个底座重34公斤。
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 余下的23公斤银子用于制作柱子上的钩子和横杆以及为柱头裹银。
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 会众奉献的铜共2500公斤。
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 用于制造圣幕入口的底座、铜坛、坛上的铜网、坛的一切应用器具、
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 院子周围和院子入口的底座以及立圣幕和围院子所用的橛子。
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.