Êxodo 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 坛的四个拐角上有角,与坛连成一体,整个坛用铜包裹。
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 坛的一切应用器具∶盆、铲子、碗、叉和火盆都用铜制成。
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 他为祭坛做了一个铜网,从底部托住祭坛并向上伸到坛的中部,
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 又在铜网的四角装上四个铜环,供抬坛的杠子穿过。
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 杠子用金合欢木制成,用铜包裹,
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 他用在圣幕门前侍立的女子的铜镜制作了铜盆和盆底座。
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 挂在二十根带铜底座的柱子上,柱上钩子和横杆用银制成。
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 院子的北面与南面相同,长度也是52米,有二十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆用银制成。
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 院子的西面长26米,有十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆也用银制成。
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 院子的东面,也就是院子的正面,宽26米,
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 — ausente —
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 — ausente —
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 围院子的帷幔都用麻纱制成。
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 柱子的底座用铜制成,柱上的钩子和横杆用银制成,柱头也用银包裹。院子四周的柱子相互用银杆连接。
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 院子的门帘用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成,上面绣以图案。门帘长10.5米,高2.6米,高度与院子的帷幔相同。
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 所有立圣幕和围院子用的橛子都用铜制成。
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 以下是建造圣幕所耗用物资的清单。这是遵照摩西的命令,由祭司亚伦的儿子以他玛指导利未人核查统计的。
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 主对摩西所吩咐的一切由犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列一一付诸实施。
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是一个工艺家和设计师,并能用兰色、紫色、深红色的毛线织造图案,在麻纱上刺绣。
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 由登记在册的会众奉献的银子共3750公斤。
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 二十岁以上登记在册的会众共六十万零三千五百五十人,每人交纳半舍客勒银子,以圣所的天平称量为准。
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 3750公斤的银子用于制造圣所和帐幔的一百个银底座,每个底座重34公斤。
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 余下的23公斤银子用于制作柱子上的钩子和横杆以及为柱头裹银。
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 会众奉献的铜共2500公斤。
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 用于制造圣幕入口的底座、铜坛、坛上的铜网、坛的一切应用器具、
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 院子周围和院子入口的底座以及立圣幕和围院子所用的橛子。
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.