Êxodo 38
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 坛的四个拐角上有角,与坛连成一体,整个坛用铜包裹。
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 坛的一切应用器具∶盆、铲子、碗、叉和火盆都用铜制成。
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 他为祭坛做了一个铜网,从底部托住祭坛并向上伸到坛的中部,
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 又在铜网的四角装上四个铜环,供抬坛的杠子穿过。
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 杠子用金合欢木制成,用铜包裹,
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 他用在圣幕门前侍立的女子的铜镜制作了铜盆和盆底座。
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 挂在二十根带铜底座的柱子上,柱上钩子和横杆用银制成。
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 院子的北面与南面相同,长度也是52米,有二十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆用银制成。
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 院子的西面长26米,有十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆也用银制成。
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 院子的东面,也就是院子的正面,宽26米,
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 围院子的帷幔都用麻纱制成。
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 柱子的底座用铜制成,柱上的钩子和横杆用银制成,柱头也用银包裹。院子四周的柱子相互用银杆连接。
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 院子的门帘用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成,上面绣以图案。门帘长10.5米,高2.6米,高度与院子的帷幔相同。
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 所有立圣幕和围院子用的橛子都用铜制成。
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 以下是建造圣幕所耗用物资的清单。这是遵照摩西的命令,由祭司亚伦的儿子以他玛指导利未人核查统计的。
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 主对摩西所吩咐的一切由犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列一一付诸实施。
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是一个工艺家和设计师,并能用兰色、紫色、深红色的毛线织造图案,在麻纱上刺绣。
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 由登记在册的会众奉献的银子共3750公斤。
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 二十岁以上登记在册的会众共六十万零三千五百五十人,每人交纳半舍客勒银子,以圣所的天平称量为准。
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 3750公斤的银子用于制造圣所和帐幔的一百个银底座,每个底座重34公斤。
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 余下的23公斤银子用于制作柱子上的钩子和横杆以及为柱头裹银。
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 会众奉献的铜共2500公斤。
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 用于制造圣幕入口的底座、铜坛、坛上的铜网、坛的一切应用器具、
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 院子周围和院子入口的底座以及立圣幕和围院子所用的橛子。
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.