Êxodo 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 坛的四个拐角上有角,与坛连成一体,整个坛用铜包裹。
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 坛的一切应用器具∶盆、铲子、碗、叉和火盆都用铜制成。
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 他为祭坛做了一个铜网,从底部托住祭坛并向上伸到坛的中部,
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 又在铜网的四角装上四个铜环,供抬坛的杠子穿过。
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 杠子用金合欢木制成,用铜包裹,
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 他用在圣幕门前侍立的女子的铜镜制作了铜盆和盆底座。
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 挂在二十根带铜底座的柱子上,柱上钩子和横杆用银制成。
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 院子的北面与南面相同,长度也是52米,有二十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆用银制成。
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 院子的西面长26米,有十根带铜底座的柱子,柱上的钩子和横杆也用银制成。
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 院子的东面,也就是院子的正面,宽26米,
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 围院子的帷幔都用麻纱制成。
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 柱子的底座用铜制成,柱上的钩子和横杆用银制成,柱头也用银包裹。院子四周的柱子相互用银杆连接。
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 院子的门帘用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱制成,上面绣以图案。门帘长10.5米,高2.6米,高度与院子的帷幔相同。
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 所有立圣幕和围院子用的橛子都用铜制成。
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 以下是建造圣幕所耗用物资的清单。这是遵照摩西的命令,由祭司亚伦的儿子以他玛指导利未人核查统计的。
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 主对摩西所吩咐的一切由犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列一一付诸实施。
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是一个工艺家和设计师,并能用兰色、紫色、深红色的毛线织造图案,在麻纱上刺绣。
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 由登记在册的会众奉献的银子共3750公斤。
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 二十岁以上登记在册的会众共六十万零三千五百五十人,每人交纳半舍客勒银子,以圣所的天平称量为准。
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 3750公斤的银子用于制造圣所和帐幔的一百个银底座,每个底座重34公斤。
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 余下的23公斤银子用于制作柱子上的钩子和横杆以及为柱头裹银。
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 会众奉献的铜共2500公斤。
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 用于制造圣幕入口的底座、铜坛、坛上的铜网、坛的一切应用器具、
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 院子周围和院子入口的底座以及立圣幕和围院子所用的橛子。
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.